Английский - русский
Перевод слова Climb
Вариант перевода Взобраться на

Примеры в контексте "Climb - Взобраться на"

Примеры: Climb - Взобраться на
Simply put, we must climb the financial summit. Проще говоря, нам надо взобраться на финансовую вершину.
Which you gleefully encouraged to climb the balcony and choke my dangling ivy. Что сподвигло тебя взобраться на мой балкон и удушить мой вьющийся плющ.
But he didn't have the strength to climb a mountain. А он бессилен взобраться на гору.
I have to climb this mountain. Я должна взобраться на эту гору.
It is easier to go down a hill than to climb it up. Легче спуститься с холма, чем взобраться на него.
Tom had to climb the pole to fix the telephone wire. Тому пришлось взобраться на столб, чтобы починить телефонный привод.
Perhaps you would have us climb a tree. Ты, наверное, посоветуешь нам взобраться на дерево.
Unfortunately, to find salvation, we still had to climb more dunes. К несчастью, чтобы найти спасение, нам всё ещё нужно было взобраться на множество дюн.
But I hurt my back and can't climb the mountain. Но я растянул спину и не смог взобраться на гору.
One day, Johnny, she decides to climb to the top. Однажды, Джонни, она решила взобраться на верхушку.
I haven't felt this excited in years, since I was a boy about to climb one of those trees in my dreams. Я много лет не чувствовал такого волнения, еще с тех пор, когда был мальчишкой, который мечтал взобраться на одну из них.
There's a little hill to climb, then we'll be there. Нужно взобраться на небольшой холм - и мы на месте.
I need your help to climb the mountain of all mountains, the Tourmalet, so to speak, and I hope you'll come. Мне нужна твоя помощь, чтобы взобраться на гору всех гор, Турмале, как говорится, и я надеюсь, что ты приедешь.
In my culture, we believe that when you die your spirit has to climb a mountain, carrying the souls of everyone you wronged in your lifetime. В моей культуре, мы верим, что когда ты умираешь, твоя душа должна взобраться на гору, неся на себе души всех, чьи жизни ты искалечил.
But if you keep to the true path and listen to your heart, even under terrible conditions, you can climb any mountain, no matter how high. Но если вы идёте верной дорогой и слушаетесь своего сердца, даже в самых трагических обстоятельствах вы можете взобраться на любую вершину, неважно, какой она высоты.
Some demonstrators were shot by red berets inside the stadium as they attempted to exit through the gates or to climb the stadium wall. Некоторые манифестанты были застрелены красными беретами, которые находились внутри стадиона в то время, когда они пытались выйти через ворота или взобраться на стену стадиона.
That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man." Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
I am surrounded by crazy, and I am trying to climb Everest in flip-flops, but I am not going crazy, okay? Я окружена сумасшедшими и я пытаюсь взобраться на Эверест в шлепках, но я не схожу с ума, ладно?
and climb the Sydney Harbour Bridge. и взобраться на мост Харбор-Бридж.
Who has dared to climb die totenspitz Кто осмелился взобраться на Ди Тотеншпитц
we can climb every Mountain Мы можем взобраться на любую гору
"I tried to climb the ladder, but every time I tried,"I kept burning my hands. Я пытался взобраться на Лестницу, но всякий раз обжигал руки.
I needed all the help I could get to climb the greasy pole. Я нуждался в любой помощи, чтобы взобраться на самую вершину.
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast all the way to the top. Представьте размеры этой лодки: я могла взобраться на верхушку мачты внутри неё.
Just to give that boat some scale, I could climb inside her mast all the way to the top. Seventy-five foot long, 60 foot wide. I affectionately called her Moby. Представьте размеры этой лодки: я могла взобраться на верхушку мачты внутри неё. 23 метра в длину, 19 в ширину.