Human rights, after all, are not just for speeches; they must filter down to the classroom, the textbook and the entire political culture of every United Nations Member State. |
Права человека, в конечном счете, существуют не только для того, чтобы о них говорили; они должны обсуждаться в школьных классах, находить отражение в учебниках и во всей политической культуре каждого государства - члена Организации Объединенных Наций. |
The programme also involves training workshops for members of school boards on the use of these manuals in the classroom and in extra-curricular activities. |
Кроме того, данная программа предусматривает организацию учебных семинаров для членов школьных советов об использовании этих учебных пособий в классе и внеклассной работе. |
This degree programme trains future teachers to provide a quality, equitable and appropriate education to their students while recognizing cultural diversity in the classroom. |
Цель состоит в том, чтобы привить будущим педагогам навыки качественного, равноправного и отвечающего потребностям обучения детей с учетом всей гаммы этнического многообразия школьных классов. |
(e) The overcrowded schools and shortage of classroom materials; and |
е) переполненностью школ и нехваткой школьных учебных материалов; и |
Child-friendly schools are also gender-sensitive: girls are encouraged to express themselves in the classroom and to participate equally with boys in school activities. |
В них также проводится соответствующее гендерное воспитание: девочки учатся отстаивать свое мнение в классе и на равных с мальчиками участвовать в школьных мероприятиях. |
The use of formal or didactic educational methods in the classroom do not take advantage of opportunities for active playful learning; |
официальные или дидактические методы обучения в школьных помещениях исключают возможности для активного "игрового" усвоения учебного материала; |
In the reporting period, 17 of UNRWA's pupils had been killed, two of them actually in the classroom, and 33 had been wounded. |
За отчетный период погибли 17 учащихся, двое из них - прямо в школьных классах, и 33 были ранены. |
Donor assistance came in the form of classroom construction; teaching skills development, provision of basic school resources, including textbooks; computer and science laboratory equipment and school-feeding programs for children. |
Донорская помощь поступала на цели строительства школьных помещений; подготовки преподавателей; обеспечения школ базовыми ресурсами, включая учебники, компьютеры, оборудование научных лабораторий и программы питания детей в школе. |
A presentation was made of the SchoolNet programme of the National Electronics and Computer Technology Centre of Thailand, set up to promote use of the Internet in classroom activities. |
Было сделано сообщение о программе SchoolNet Национального центра по электронной и компьютерной технологии Таиланда, которая была организована с целью содействовать более широкому использованию Интернет во время школьных занятий. |
A training programme targeting teachers and supervisors had focused on the use of techniques, such as sign language interpretation, that improved the performance of children with disabilities in the classroom. |
В рамках учебной программы, ориентированной на учителей и школьных администраторов, основное внимание уделяется использованию методов, таких как сурдоперевод, способствующих повышению уровня успеваемости детей-инвалидов в учебных классах. |
The publication was the focus of a pilot exercise, in collaboration with the Solomon Islands Ministry of Education and the University of Bergen (Norway), to investigate modalities for enhancing indigenous knowledge content in the classroom. |
Эта публикация стала основным элементом эксперимента, проведенного совместно министерством образования Соломоновых Островов и Бергенским университетом (Норвегия) в целях изучения форм более широкого отражения знаний коренных народов в школьных программах. |
The Cayman Islands has also made significant improvements to schools' physical plans, at both secondary and primary levels, with the completion of the Clifton Hunter High School and new classroom blocks at four of the largest government primary schools for the 2012/13 school year. |
Каймановы острова также добились существенных улучшений в реализации проектов школьных зданий, как для средних, так и для начальных классов - в частности, к 2012/13 учебному году было завершено строительство школы «Клифтон Хантер» и новых учебных корпусов для четырех крупнейших государственных начальных школ. |
Amy Juergens has taught me what I just couldn't grasp for so many years, and never got from any book or in any classroom, and that's this. |
Эми Джергенс говорила мне о том, чего я не мог понять долгие годы, чего я не мог понять из книг или из школьных занятий. |
Since school buildings provide shelter to the displaced people, plans are under way to provide children with alternative school facilities in order to revive primary and secondary level classroom activities and to cater to an increased number of school-going children. |
Поскольку в школьных зданиях проживают перемещенные лица, в настоящее время разрабатываются планы, предусматривающие обеспечение детей альтернативными школьными помещениями, с тем чтобы возобновить обучение в рамках начальной и средней школы и удовлетворить потребности растущего числа детей школьного возраста. |
He stated that the Government had earmarked US$ 1 million of drug-related funds received from seized assets, and that the sum of US$ 5.8 million was urgently needed for additional classroom facilities over the next three years. |
Он заявил, что правительство выделило 1 млн. долл. США из средств, конфискованных у наркодельцов, и что срочно необходима сумма в размере 5,8 млн. долл. США для строительства дополнительных школьных помещений в течение следующих трех лет. |
By standard five, girls' retention drops drastically, and classroom achievement rates are poor than for boys because of the multiple roles they play as house workers before going to school and in school as firewood and water collectors for teachers. |
К пятому классу резко усиливается отсев девочек, а их успеваемость в школе ниже, чем у мальчиков, поскольку им приходится выполнять различные обязанности, т.е. работать по дому до начала школьных занятий, а в школе заниматься сбором древесного топлива и воды для учителей. |
There are a number of other classroom and extra-curricular activities that foster a culture of human rights, including student parliament, various school groups and students' rights groups. |
ЗЗ. Предусмотрен еще целый ряд классных и внеклассных мероприятий, в рамках которых всячески поощряется культура прав человека: в том числе речь идет о школьных парламентах, различных школьных группах и группах по вопросам прав студентов. |
In order to effectively raise the standard of education and examination success rates, a safe schools programme was introduced to combat the issue of violence in the classroom through the dispatch of specially trained law enforcement personnel as school resource officers in institutions identified as being at risk. |
Для того чтобы существенно повысить уровень образования и показатели успешной сдачи экзаменов, осуществляется программа обеспечения безопасности в школах для решения проблем с насилием в классах благодаря направлению специально подготовленных сотрудников правоохранительных органов для работы в качестве школьных сотрудников в тех школах, которые считаются неблагополучными. |
In October 2012, the United Nations Information Service in Vienna launched "The United Nations in the classroom", an initiative involving tour guides going to schools to give briefings. |
В октябре 2012 года Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене приступила к реализации инициативы «Организация Объединенных Наций в школьных классах», предусматривающая посещение гидами и проведение ими брифингов. |
The World Bank (construction of school infrastructure, classroom rehabilitation, facilities of all kinds, from tables to computer software, upgrading of the quality of education through donations of textbooks, training and professional development for teachers); |
Всемирный банк (помощь в строительстве школьной инфраструктуры, ремонте учебных помещений, поставка школьных парт, компьютеров, улучшение качества образования благодаря безвозмездному предоставлению школьных учебников, профессиональному обучению и переподготовке учителей); |
In some settings - though not in all - multigrade classrooms (pupils from different grades in a single classroom) made a positive impact on scores, while schools organized in shifts (often resulting in fewer school hours) showed a negative impact on achievement. |
в некоторых случаях, хотя и не во всех, проведение сводных занятий для учащихся из разных классов в одной классной комнате положительно влияет на уровень оценок, тогда как организация посменных школьных занятий (нередко приводящая к сокращению продолжительности школьного дня) оказывает негативное воздействие на успеваемость; |
No dark sarcasm in the classroom |
Черный юмор в школьных классах... |
Indigenous peoples have also expressed their concern about school curricula and classroom practices which undermine indigenous value systems and self-esteem. |
Коренные народы также выразили обеспокоенность по поводу школьных программ и практики обучения, которые подрывают системы ценностей коренных народов и умаляют чувство собственного достоинства их представителей. |
For the pupils who volunteer for it, this form of aid supplements the usual classroom teaching through, in particular, assistance with schoolwork or homework. |
Этот дополняющий обычное преподавание механизм дает возможность учащимся на добровольной основе воспользоваться, в частности, помощью в выполнении школьных обязанностей и домашних заданий. |
Other scientists believe the batteries were used for electroplating-transferring a thin layer of metal to another metal surface-a technique still used today and the focus of a common classroom experiment. |
Другие специалисты выдвигали версию, согласно которой батареи использовались для гальванопокрытия - передаче через тонкий слой метала другой металлической поверхности тока - техники, которую до сих пор использую и в настоящее время для школьных экспериментов. |