In principle, the Special Rapporteur tends to favour calling them, as in all the conventions, "preventive", making the appropriate clarification either in the text or in the commentary. |
В принципе Специальный докладчик склоняется к тому, чтобы назвать их "предупредительными", как это делается во всех документах, и дать соответствующее пояснение либо в самом тексте, либо в комментарии к нему. |
His delegation would welcome clarification of the expected impact of the reductions recommended by the Advisory Committee and wished to know why it had recommended against the consideration of backstopping posts in the context of requirements for UNMIT. |
Его делегация хотела бы получить пояснение относительно ожидаемых последствий сокращений, рекомендованных Консультативным комитетом, и хотела бы знать, почему он выступил против рассмотрения вопроса о создании дополнительных должностей в контексте потребностей ИМООНТ. |
Referring to the Commission's invitation to States to supply information concerning their practice in relation to the topic, clarification was requested about the approach of the Commission and the issues that would be addressed. |
В связи с просьбой Комиссии к государствам предоставить информацию относительно их практики по этой теме попросили дать пояснение относительно подхода к ней Комиссии и вопросов, которые будут рассмотрены. |
In the light of the numerous examples of cultural diversity given in the report, he sought clarification regarding its further statement that they [the policies of the Greek Government] did not imply adherence by the Government to the notion of a multicultural character of Greek society. |
В свете приведенных в докладе многочисленных примеров культурного многообразия он хотел бы получить пояснение утверждения о том, что она (политика правительства Греции) не предполагает приверженности правительства принципу культурного многообразия греческого общества. |
Under normal practice, if the communication was not sufficiently clear, the author was asked to provide clarification and it was only then that the communication was sent to the State party, together with the clarification received from the author. |
Как правило, если пояснение недостаточно ясно, его автору направляется просьба предоставить разъяснения, и лишь после этого сообщение вместе с полученными от автора разъяснениями препровождается государству-участнику. |
Clarification was also needed on the legal status of the memoranda of understanding on deportation with assurances referred to in the report. |
Требуется также пояснение относительно юридической силы меморандумов о взаимопонимании относительно депортации под гарантии, упомянутой в докладе. |
(b) Clarification of the term "public servant" |
Ь) Пояснение термина "государственный служащий" |
Clarification of some of the terms and approaches used in this document |
Пояснение ряда терминов и подходов, используемых в настоящем документе |
Clarification of quantity limitation as given in 7.5.5.3 |
Пояснение значений предельных количеств, указанных в подразделе 7.5.5.3 |
(a) Clarification of why health matters were addressed within this SEA instead of being assessed separately; |
а) пояснение причин рассмотрения вопросов здоровья в рамках этой СЭО вместо их отдельной оценки; |
C. Role and Functioning of the TIRExB - Clarification |
С. РОЛЬ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИСМДП - ПОЯСНЕНИЕ |
This clarification is important. |
Это пояснение является весьма важным. |
This is the clarification. |
Это всего лишь пояснение. |
I was hoping for a little clarification. |
Я надеялся на некоторое пояснение. |
Ms. Crickley said that she would welcome clarification whether Cameroon classified the Pygmy peoples as indigenous peoples. |
Г-жа Крикли говорит, что она приветствовала бы пояснение по вопросу о том, рассматривает ли Камерун пигмеев в качестве коренных народов. |
The Committee notes the delegation's clarification that the Cuban legal system does not allow for the use of incommunicado detention. |
Комитет принимает к сведению пояснение делегации относительно того, что кубинская правовая система не предусматривает возможности содержания заключенных под стражей без связей с внешним миром. |
The Committee also noted the clarification from the EU that in the EU inventory, emissions from road transport were based on "fuel sold" except for Belgium, Luxemburg, the Netherlands and the UK. |
Комитет также принял к сведению пояснение ЕС, согласно которому в кадастре ЕС объем выбросов рассчитывается на основе количества проданного топлива во всех странах, за исключением Бельгии, Люксембурга, Нидерландов и Соединенного Королевства. |
Clarification would be appreciated. |
Было бы полезно получить некоторое пояснение. |
Clarification of Terminology in By-laws |
Пояснение в отношении терминов устава |
The Co-Chair confirmed that clarification. |
Сопредседатель подтвердил сделанное пояснение. |
Article 34 questions were sent to Hitachi seeking clarification of this issue but no response was received. |
Компании "Хитачи" было направлено уведомление по статье 34 с просьбой дать пояснение по этому вопросу, однако ответа не последовало. |
12.18 A word of clarification is needed about the presence of charcoal burners in the forest at night. |
12.18 Требуется определенное пояснение относительно ночного присутствия углежогов в лесу. |
Ms. JANUARY-BARDILL sought clarification of the discrepancy between paragraphs 11 and 20 of the report, which referred to the Bangladeshi population both as racially homogeneous and as a mixed racial/multiracial composite. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ хотела бы получить пояснение в отношении расхождения между пунктами 11 и 20 доклада, в которых говорится, что население Бангладеш однородно в плане расового состава и в то же время является смешением рас, то есть многорасовым. |
She would also appreciate clarification as to the laws regarding maternity leave in Guyana in both the public and the private sectors. |
Она также была бы благодарна за пояснение относительно законов, регулирующих в Гайане отпуск по беременности и родам, как в государственном, так и частном секторе. |
On article 14, clarification was requested on the thrust of the government's programme for rural women, and whether they were treated as equal to men or simply as helpmates. |
В отношении статьи 14 было запрошено пояснение в связи с основными целями государственной программы в интересах сельских женщин. |