As substantial information needed to be considered, that approach ensured clarification on many issues and also facilitated the follow-up process. |
Поскольку при таком подходе должна рассматриваться информация по вопросам существа, он позволил внести ясность во многие вопросы, а также способствовал процессу контроля за выполнением решений. |
We just need clarification on a few things. |
Нам нужно внести ясность в некоторые моменты. |
The document under discussion endeavoured to obtain a clarification of the periodic time frame and the type of tests. |
В рассматриваемом документе сделана попытка внести ясность в вопрос о хронологической последовательности и типе испытаний. |
The changing nature of peacekeeping had heightened the need for clarification in that regard. |
Характер мероприятий по поддержанию мира постепенно изменился, что делает еще более насущной необходимость внести ясность в этот вопрос. |
The representative of Mexico said, in addition, that the relationship between the sub-committee and the Convention against Torture needed clarification. |
Представитель Мексики заявил также, что требуется внести ясность в связь между подкомитетом и Конвенцией против пыток. |
He sought clarification in that regard from the representative of the Secretariat. |
Оратор просит представителя Секретариата внести ясность в этот вопрос. |
The Office had recommended clarification of accountability and measures to mitigate that potential conflict of interest. |
Управление рекомендовало внести ясность в вопросы отчетности и принять меры в целях смягчения этого потенциального конфликта интересов. |
Participation of the United States of America and Canada in the in-depth review process of emission inventories would require clarification. |
Потребуется внести ясность в вопрос об участии Соединенных Штатов Америки и Канады в процессе углубленного обзора кадастров выбросов. |
Ms. Chanet sought clarification of the approach to be taken. |
Г-жа Шане просит внести ясность в отношении подхода, который будет принят. |
In addition, the relationship between the Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states requires clarification. |
Кроме того, необходимо внести ясность в характер взаимоотношений между Председателем Регионального органа и существующими структурами управления в трех штатах Дарфура. |
Analysis of the sediments of Lake Van, which is near the volcano, allowed clarification of the chronology and activity of recent eruptions. |
Анализ донных отложений озера Ван, которое расположено в непосредственной близости от вулкана Немрут, позволил внести ясность в хронологию и активность последних извержений. |
His delegation endorsed the conclusions and recommendations contained in the report of the fifth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies but believed that some of them required clarification. |
Делегация Бразилии одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе пятого совещания председателей органов, созданных в соответствии с международными документами по правам человека, но считает, что в некоторые из них необходимо внести ясность. |
The Working Group agrees that there are areas in which clarification, especially in the context of linkages with existing mechanisms and ongoing bilateral programmes, is still needed. |
Рабочая группа согласна с тем, что существуют области, в которые по-прежнему необходимо внести ясность, особенно в контексте увязок с существующими механизмами и текущими двусторонними программами. |
A clarification is in order with respect to activities connected with apprenticeship, which is allowed beginning at age 14. |
Представляется необходимым внести ясность в вопрос, связанный с ученичеством для получения технической квалификации, которое разрешено начиная с 14 лет. |
They urged clarification of the interaction between humanitarian, political and peacekeeping components of the United Nations in complex emergencies. |
Они обратились с настоятельным призывом внести ясность во взаимодействие между гуманитарными и политическими компонентами и компонентами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках сложных чрезвычайных ситуаций. |
The Secretariat had made a number of contract implementation, management and monitoring mistakes and there were a number of unresolved questions regarding payment to the contractor which required clarification. |
Секретариат допустил ряд ошибок, касающихся осуществления контракта, управления ходом его выполнения и мониторинга осуществляемой деятельности, причем в связи с оплатой предоставленных подрядчиком услуг есть несколько нерешенных вопросов, в которые надо внести ясность. |
Regarding paragraph 52 as a whole, its purpose was to provide clarification for paragraph 53. |
В связи с пунктом 52 в целом цель этого предложения - внести ясность по пункту 53. |
Among the most important problems requiring urgent clarification was the possibility of recognizing the obligation in question not only as a treaty-based one but also as one having its roots, at least to some extent, in customary rules. |
В число наиболее важных проблем, в которые срочно требуется внести ясность, входит возможность признания рассматриваемого обязательства не только как основанного на договорном праве, но и как имеющего свои корни в нормах обычного права, по крайней мере, в некоторой степени. |
The Third Review Conference could provide an opportunity for further consideration in these areas, give States Parties a chance to report on relevant national action taken and may allow for clarification of certain issues. |
Третья обзорная Конференция могла бы обеспечить возможность для дальнейшего рассмотрения в этих сферах, дать государствам-участникам шанс сообщить о предпринимаемых соответствующих национальных действиях и может позволить внести ясность в определенные проблемы. |
The Committee considers that most urgent is the need for clarification of articles 2, 3 and 4, the core obligations of the treaty. |
Комитет считает необходимым как можно быстрее внести ясность в статьи 2, 3 и 4, в которых сформулированы основные обязательства, предусмотренные этим договором. |
There was no legislative authority for expanding the scope of the Department's activities beyond Governments and intergovernmental organizations and she would therefore welcome a clarification from the Secretariat on the matter. |
Поэтому оратор считает, что какое-либо юридическое основание для выхода работы ДЭСИАП за рамки деятельности правительств и межправительственных организаций отсутствует, и поэтому она просит Секретариат внести ясность в этот вопрос. |
By and large, closer cooperation among local NGOs could help with the clarification of goals, the avoidance of duplication of work, and build up their capacity to share information and react to emergencies. |
В целом тесное сотрудничество между местными НПО могло бы помочь внести ясность в поставленные цели, избежать дублирования в работе и создать необходимый потенциал для обмена информацией и реагирования на чрезвычайные положения. |
Several experts suggested that a clarification was needed on how the application of this criterion related to the provision on non-discrimination set out in article 3, paragraph 9. |
Несколько экспертов предложили внести ясность в вопрос о том, каким образом реализация этого критерия соотносится с положением о недискриминации, закрепленным в пункте 9 статьи 3. |
We consider that clarification in the commentary of the relationship between draft article 18 and draft article 17, which also potentially applies to investment treaties, would be helpful. |
По нашему мнению, было бы целесообразно в комментарии внести ясность в вопрос о взаимосвязи между проектом статьи 18 и проектом статьи 17, который также потенциально имеет отношение к договорам об инвестициях. |
He explained, for purposes of clarification, that the term "nationality", as employed in the Constitution of the Republic, was the equivalent of the term "minority" which was generally used in the international instruments. |
Чтобы внести ясность, он говорит, что слово ∀народность∀, используемое в Конституции Республики, эквивалентно слову ∀меньшинство∀, которое обычно встречается в международно-правовых документах. |