Английский - русский
Перевод слова Claiming
Вариант перевода Заявил

Примеры в контексте "Claiming - Заявил"

Примеры: Claiming - Заявил
In a letter of 31 March 2001, the former employer stated that it would not entertain any further communication with the author claiming "various payments including terminal benefits", as the author's claim had been settled by the Supreme Court. В письме от 31 марта 2001 года его бывший работодатель заявил, что он не будет более поддерживать никаких контактов с автором, претендующим на "различные выплаты, включая выходное пособие", поскольку Верховный суд уже принял решение по иску автора.
Beijing expressed its opposition to the visit, claiming that the authorities of Taiwan Province of China were using it to carry out separatist activities. 205 Пекин заявил о своем несогласии с такими действиями, утверждая, что власти Тайваня, провинции Китая, используют такие шаги для осуществления сепаратистской деятельности»205.
Ávila was commissioned by someone named the Regent, claiming to be with the church, who told Ávila that the bomber was a follower of Kirsch. Авила был нанят кем-то по имени Регент, который заявил, что связан с церковью, которая говорит Авиле, что подрывник является последователем Кирша...
When a new senate chairman was appointed, he newly challenged the two ordinary senate members nominated by the municipality, claiming they also lacked independence. Когда был назначен новый председатель палаты, автор жалобы вновь заявил отвод двум рядовым членам палаты, назначенным муниципалитетом, утверждая, что они также не являются независимыми судьями.
The defendant objected to the order claiming that the Italian judge did not have the authority to decide the issue at stake, since the forum selection clause in favour of the Dutch Courts, contained in the standard terms incorporated into the contract, applied. Ответчик заявил возражение относительно данного постановления, сославшись на то, что итальянский судья не имел права решать этот вопрос, поскольку должно было быть применено предусмотренное включенными в договор стандартными условиями положение о выборе суда в пользу голландских судов.
Mr. Y filed an appeal with the United Nations Joint Appeals Board claiming that his separation benefits should have been calculated on the basis of continuous service from 1997 to 2007. Г-н У направил апелляцию в Объединенный апелляционный совет Организации Объединенных Наций, в которой заявил, что сумма его выходного пособия должна была рассчитываться на основе непрерывной службы с 1997 года по 2007 год.
He wants to sell tickets to his execution, claiming he's raising money for his daughter's education. Он хотел продать билеты на свою казнь, ... он заявил, что деньги пойдут на обучение его дочери.
The State party refers to the report of the second interview, in which the author said that he had justified his refusal to work during the demonstration of 24 April 2008, by claiming that he had not yet been paid. Государство-участник ссылается на протокол второй беседы, во время которой автор сказал, что в оправдание своего отказа работать во время демонстрации, проходившей 24 апреля 2008 года, он заявил, что еще не получал заработной платы.
Meanwhile, Colonel Yusuf announced on 12 August that he remained President of "Puntland", claiming that Galkaiyo was the interim capital and blaming "fundamentalists" and the TNG for his difficulties. Тем временем 12 августа полковник Юсуф заявил, что он остается президентом «Пунтленда», утверждая, что Галкайо является временной столицей, и обвиняя «фундаменталистов» и ПНП в трудностях, которые он испытывает.
On 6 December 2002, the accused filed a request to challenge the legality of his arrest, claiming that he had sustained serious bodily injuries during his arrest and that he had declared himself willing to surrender voluntarily to the Tribunal. 6 декабря 2002 года обвиняемый подал ходатайство, в котором он опротестовал правомерность его ареста, утверждая, что во время ареста он получил тяжкие телесные повреждения и что он заявил о своей готовности добровольно сдаться Трибуналу.
He stated that the presence of certain groups at the Working Group claiming to be indigenous was a symptom of the need for more precision with regard to the elements which could be of relevance for defining indigenous peoples. Он заявил, что присутствие на сессии некоторых групп, утверждающих, что они относятся к коренному населению, свидетельствует о необходимости более конкретного установления элементов, которые могут быть внесены в определение коренных народов.
In his response to the Prime Minister's Office, on 21 April, the Army chief reportedly stated that he had never challenged legitimate civilian authority over the Government, while also claiming that the Prime Minister lacks the constitutional authority to fire him. В своем ответе, направленном 21 апреля канцелярии премьер-министра, командующий армией якобы заявил, что он никогда не подвергал сомнению законную власть гражданского правительства, в то же время утверждая, что премьер-министр не имеет конституционных полномочий увольнять его.
The Court stated that if the production of evidence means unreasonable difficulties of proof for the buyer, the burden of proof can shift to the seller, claiming that this principle is accepted within the scope of the CISG and is taken into account by article 40 CISG. Суд заявил, что если представление доказательств создает для покупателя необоснованные трудности с доказыванием, то бремя доказывания можно переложить на продавца, утверждая, что этот принцип приемлем в рамках КМКПТ и учитывается в статье 40 КМКПТ.
Parliament, acting pursuant to articles 31 and 32 of the Convention, declared that Lithuania recognizes the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications claiming that Lithuania has violated the provisions of the Convention. Парламент, действуя в соответствии со статьями 31 и 32 Конвенции, заявил, что Литва признает компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям получать и рассматривать сообщения, утверждающие о том, что Литва нарушила положения Конвенции.
On the contrary, the Commander related in an interview that the attack was justified by self-defence and denied that his men were responsible for any looting or burning, claiming that if this had happened others were responsible. Напротив, во время беседы начальник заявил, что нападение было оправдано соображениями самообороны, и отрицал, что его люди несут ответственность за разграбление или сожжение, заявив, что если это и произошло, то ответственность несут другие.
Claiming that such a conduct constituted a fundamental breach, the seller avoided the contract, advising the buyer that it would resell the motorcycles concerned in Denmark. Продавец заявил, что такое поведение является существенным нарушением договора, и на этом основании расторг договор и сообщил покупателю, что продаст мотоциклы в Дании.
The lawyer's already claiming self-defense. Адвокат заявил о самозащите.
Siegfred Schubert claiming two B-17s downed (another was claimed by other pilots). 24 августа 1944 года, группа B-17-х была атакована фельдфебелем Шубертом (Schubert) который заявил два сбитых B-17 (ещё один заявили другие пилоты).
I have a man named Major Lilywhite claiming you broke into his home and assaulted him last night. Мейджор Лилиуайт заявил на вас, что вы вломились в его дом и напали на него.
Thereafter, a third customs officer appeared claiming that sniffer dogs had detected smells of narcotics in his luggage. Затем появился третий сотрудник таможни, который заявил, что служебные собаки обнаружили запах наркотиков, исходивший из его багажа.
This year, for example, he went as far as claiming that and I quote: "... efforts to solve the Cyprus problem have not been filtered through a system of values and norms of international law". Так, например, в этом году он дошел до того, что заявил, и я цитирую: «... Усилия по разрешению кипрской проблемы не прошли проверку на предмет соответствия системе ценностей и норм международного права».
On 19 May 2008, Barcelona club president Joan Laporta stated that Ronaldinho needed a "new challenge", claiming that he needed a new club if he were to revive his career. 19 мая Лапорта заявил, что «Роналдиньо нуждается в новом вызове», утверждая, что бразильцу нужен новый клуб, чтобы восстановить уровень своих выступлений.
The author claims that the court based its sentence on the forced confessions, although he and R. retracted them in court, claiming that police officers had used unlawful methods of investigation to force them to testify against themselves. Автор утверждает, что суд положил в основу своего приговора полученные под пыткой признательные показания, хотя он и Р. отказались от них в суде, и он заявил, что сотрудники милиции применяли незаконные методы следствия, чтобы заставить их дать показания против самих себя.
Claiming bad dialogue, poor pacing and maltreated characters, Schedeen stated that Ed McGuinness' artwork was the only saving grace for the title. Заявляя о плохом диалоге, плохой манере поведения и жестоких образах, Шедин заявил, что работа Эд Макгиннесса была единственной спасительной грацией для названия.
After reloading, he fired two more torpedoes at each, claiming both tankers sunk. После перезарядки он выпустил ещё по две торпеды в каждый танкер и заявил, что оба танкера затонули.