Английский - русский
Перевод слова Citizenry
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenry - Граждан"

Примеры: Citizenry - Граждан
Congressional hearings thus represent one important tool available to lawmakers to inform the citizenry and arouse public interest in national issues. Слушания в Конгрессе являются, таким образом, важным инструментом, используемым законодателями в целях оповещения граждан и привлечения внимания общественности к вопросам, представляющим государственный интерес.
First, sustainability of growth cannot be maintained without the effective participation of the citizenry. Во-первых, устойчивые темпы роста могут сохраняться только при условии активного участия граждан в этой деятельности.
A comprehensive educational policy, emphasizing the principles of equality, common responsibility and shared society, is indispensable to the creation of an active citizenry. Всеобъемлющая образовательная политика, проводимая на основе принципов равенства, общей ответственности и единства общества, необходима для обеспечения активности граждан.
The work of the Anti-Corruption Commission in combating corruption will also continue to be crucial for promoting the confidence of the citizenry in governance. Работа Комиссии по борьбе с коррупцией также по-прежнему имеет решающее значение для обеспечения доверия граждан к правительству.
Underpinning democratic governance must be a very strong sense of ownership of the country, derived from active participation but also from a well-informed citizenry. Демократия должна подкрепляться очень сильным чувством ответственности за судьбу страны, происходящими из активного участия в ее общественно-политической жизни и информированности граждан.
A litigant's guide is published and circulated to familiarize the citizenry with judicial procedures. для ознакомления граждан с судебными процедурами было издано и растиражировано Руководство участнику в судебном процессе.
Staff members who have undergone the training are staging activities to boost legal, social and economic literacy of the citizenry, including women. Сотрудники, которые прошли тренинги, проводят мероприятия по повышению правовой, социальной и экономической грамотности граждан, в том числе женщин.
I am encouraged by this development, which represents a step forward in ensuring respect for and protection of the freedom of worship of the citizenry. Это событие, которое представляет собой шаг вперед в обеспечении уважения и защиты свободы вероисповедания граждан, вселяет в меня оптимизм.
Talk shows that allow residents to call in and freely express their views on any topic were considered a watershed in the country and are particularly popular among the citizenry. Радио- и телепередачи, которые дают возможность жителям островов связаться с данной станцией и свободно выразить свое мнение по любой теме, считаются наиболее важными в стране и особенно популярными среди ее граждан.
The establishment of an effective judicial system that can mete out sound justice to the citizenry is of great interest to my delegation. Моя делегация проявляет серьезную заинтересованность в создании эффективной судебной системы, которая отвечала бы потребностям граждан в справедливом правосудии.
To protect the property and citizenry... "Чтобы защищать собственность и граждан..."
With respect to the first task, emphasis should be placed on providing greater transparency and improved services for the citizenry at large. Что касается первой задачи, то основной упор следует делать на обеспечение большей транспарентности и повышение качества услуг для граждан в целом.
Aren't you supposed to be out protecting our fine citizenry? Ты не должен быть на службе, защищая наших прекрасных граждан?
By extending international law, States accept limitations to their competencies in exchange for arrangements which benefit the citizenry of all of them. Путем расширения международно-правовых норм государства признают ограниченность своей компетенции в обмен на пользование механизмами, которые служат интересам граждан всех этих государств.
"The Police must ensure the maintenance of public order and the protection of the lives and the property of the citizenry". "Полиция должна обеспечивать поддержание общественного порядка и защиту жизни и собственности граждан".
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды.
Also, for the first time an ombudsman was introduced to make the Government and public services more responsive to the rights and needs of the citizenry. Впервые также было создано управление омбудсмена с тем, чтобы правительство и система государственных услуг более чутко реагировали на права и потребности граждан.
These involve the Parliament, which, with its two houses, constitutes the ideal vehicle for giving expression to the concerns of the citizenry. Они строятся на основе двухпалатного парламента, который является трибуной выражения чаяний граждан.
The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. Образование девочек является особенно эффективным инструментом для национального развития, поскольку развивающиеся страны не могут позволить себе игнорировать навыки и творческие способности половины своих граждан.
"To ensure effective, efficient and economic utilisation of public funds for the enhancement of citizenry quality of life." «Обеспечение эффективного, действенного и экономичного использования государственных средств для повышения качества жизни граждан».
(b) To develop critical thinking skills in an informed citizenry; Ь) формирование навыков критического мышления у информированных граждан;
The fact is that the "loop" of globalization has left out the vast majority of the world's citizenry. То, что в процессе глобализации не участвует значительное большинство граждан мира - непреложный факт.
In our bid to create an atmosphere of dignity and respect for our citizenry we are fully committed to democratic constitutionality. В усилиях по созданию атмосферы. обеспечивающей уважение достоинства наших граждан, мы твердо придерживаемся принципов демократической конституционности.
It is the responsibility of each national authority to meet the humanitarian needs of its citizenry, but the scope and nature of a crisis often require the support of the international community. Ответственность за удовлетворение гуманитарных потребностей своих граждан несут национальные правительства, однако масштабы и характер кризисных ситуаций зачастую требуют поддержки международного сообщества.
The sustainable development process that we wish to work towards requires a great effort on the part of the Marshall Islands Government and citizenry. Процесс устойчивого развития, осуществлению которого мы готовы способствовать, требует приложения значительных усилий со стороны правительства и граждан Маршалловых Островов.