Английский - русский
Перевод слова Citizenry
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Citizenry - Граждан"

Примеры: Citizenry - Граждан
This ambitious long-term development plan is buttressed by the Kenya Constitution 2010, which provides for economic and social rights to the citizenry. Этот масштабный план долгосрочного развития опирается на конституцию Кении 2010 года, в которой закреплены экономические и социальные права граждан.
Stability has also enhanced the participation of the citizenry in national development. Стабильность активизирует также участие граждан в национальном развитии.
They're seeking damages for acts committed... by a foreign government against a foreign citizenry. Они требуют компенсации за деяние, совершённое иностранным правительством в отношении иностранных граждан.
This "collective punishment" places significant burdens on the citizenry of the targeted countries, including children. Такое «коллективное наказание» ложится тяжелым бременем на граждан затронутых стран, в том числе на детей.
Interventions in the social sector must be guided by the goal of improving the health and human capital of the citizenry. При осуществлении деятельности в социальном секторе необходимо руководствоваться целями укрепления здоровья и человеческого капитала граждан.
The idea of involving the citizenry in evaluating administrations is very important, and Governments would stand to gain by measuring performance. Идея привлечения граждан к оценке систем управления является весьма важной, и правительства получат выгоду от измерения характеристик осуществляемой деятельности.
A society in which half of the citizenry did not register to vote was not a democracy. Общество, в котором половина граждан не регистрируется для участия в голосовании, не является демократическим.
Instead, the government essentially 'bribes' the citizenry with extensive social welfare programs, becoming an allocation or distributive state. Вместо этого, правительство по сути «подкупает» граждан за счет широких социальных программ поддержки, становясь дистрибутивным государством.
Individual subscriptions were received in the amounts from $6.00 to $1500.00 from the citizenry. Индивидуальные подписки были получены в суммах от $6.00 до $1500.00 от граждан.
This was because citizens chosen on merit or popularity contradicted the democratic equality of all citizenry. Это происходило потому, что выбор граждан по заслугам или популярности противоречит демократическому равенству всех граждан.
The sight of them coupled with Lucretia in the pulvinus shall help calm the citizenry. Их вид, а так же Лукреция на трибуне, помогут успокоить граждан.
This derives from the principle that good governance involves ensuring the safety of the citizenry. Это вытекает из того принципа, что умелое управление предполагает обеспечение безопасности граждан.
First, the programme of State modernization sought to involve the citizenry in decision-making by means of political, administrative and fiscal decentralization. Во-первых, программа модернизации государства преследовала цель вовлечения граждан в процесс принятия решений путем политической, административной и финансовой децентрализации.
Indeed, we realize that the key to sustainable development in any State is in the hands of its citizenry. Действительно, мы понимаем, что ключ к устойчивому развитию любого государства находится в руках его граждан.
This has given rise to great expectation among our citizenry and in all of us. Это пробудило большие надежды среди наших граждан и всех нас.
This stronger presence of the National Police in the day-to-day life of the Haitian citizenry is perceived as a positive development by the population. Эта окрепшая связь Гаитянской национальной полиции с повседневной жизнью гаитянских граждан рассматривается населением как позитивное явление.
Several participants expressed the view that it was the duty of a State to guarantee conditions of security and safety of its citizenry. Несколько участников высказали мнение, что именно государство должно гарантировать условия безопасности и защищенности своих граждан.
Beyond periodic democratic elections, that also meant the inclusion of organized citizenry in defining the goals and strategies for development. Помимо периодического проведения демократических выборов это также означает вовлечение организованных граждан в определение целей и стратегий в области развития.
In such an instance, the national goal of promoting an educated citizenry should prevail over the "decentralized" preference for supplementary family income. В таком случае национальная цель воспитания образованных граждан должна возобладать над «децентрализованным» предпочтением получению дополнительного семейного дохода.
The Government pursues proactive policies of positive discrimination in favour of disadvantaged sections of its citizenry. Правительство проводит активную политику позитивной дискриминации в интересах наиболее уязвимых групп граждан.
Many other countries - including the United Kingdom - are now following Bhutan's lead in surveying their citizenry about life satisfaction. Многие другие страны - в том числе Великобритания - теперь следуют примеру Бутана в опросе своих граждан об удовлетворенности жизнью.
While Trinidad and Tobago explicitly recognizes and assures the reproductive rights of our citizenry, abortion is legally restricted. Хотя Тринидад и Тобаго прямо признает и обеспечивает репродуктивные права своих граждан, закон ограничивает применение абортов.
Self-determination and independence did not necessarily result in full respect for the dignity of the citizenry as human beings and as individuals. Самоопределение и независимость не всегда приводили к полному уважению достоинства граждан как личностей.
Cultural development in education is basic to fostering a more loyal and participatory citizenry. Культурное развитие в сфере образования является основополагающим для воспитания более лояльных и деятельных граждан.
It contributes to wresting security from the citizenry, leads to violations of human rights, and exacerbates armed conflict and armed violence. Применение этого оружия лишает граждан безопасности, приводит к нарушениям прав человека и разжигает вооруженные конфликты и усугубляет вооруженное насилие.