Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
This has given rise to great expectation among our citizenry and in all of us. Это пробудило большие надежды среди наших граждан и всех нас.
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды.
The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. Образование девочек является особенно эффективным инструментом для национального развития, поскольку развивающиеся страны не могут позволить себе игнорировать навыки и творческие способности половины своих граждан.
Transparency and the full involvement of stakeholders at all levels contributes to building an informed citizenry, promoting a sense of fairness and increasing public acceptance and support, all of which are prerequisites for effective policies and programmes. Транспарентность и всемерное участие заинтересованных сторон на всех уровнях способствуют формированию информированного сообщества граждан, утверждению чувства справедливости и усилению поддержки со стороны общественности, что является залогом эффективности стратегий и программ.
Thirdly, we should note the fact that UNSG report includes developing the critical thinking skills in an informed citizenry as one of the objectives of contemporary disarmament and non-proliferation education and training. В-третьих, нам следует отметить то обстоятельство, что доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций включает развитие навыков критического мышления у неосведомленных граждан в качестве одной из задач современного просвещения и подготовки по разоружению и нераспространению.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
How has globalization improved the capacities of States, particularly those with low levels of human development and lacking in economic resources, to meet their basic and fundamental human rights obligations to their citizenry? В чем глобализация укрепила потенциал государств, в особенности находящихся на относительно низких уровнях развития и лишенных экономических ресурсов, по выполнению их основных обязательств перед гражданами в отношении осуществления прав человека?
Brin argues that it will be good for society if the powers of surveillance are shared with the citizenry, allowing "sousveillance" or "viewing from below," enabling the public to watch the watchers. Брин считает, что обществу будет полезно, если полномочия по наблюдению будут разделены с гражданами, позволяя так называемое обратное наблюдение (англ. Sousveillance) и давая обществу возможность наблюдать за наблюдателями.
and the balance of power between the citizenry and the government is becoming that of the ruling and the ruled, as opposed to actually, you know, the elected and the electorate. И баланс власти между гражданами и правительством превращается в баланс тех, кто управляет и тех, кем управляют, вместо того, чтобы быть балансом между теми, кого избирают и теми, кто избирает .
It will require a new leadership and governance architecture, anchored in strong political will and an engaged citizenry. Для этого потребуется новая архитектура руководства и управления, соединенная с сильной политической волей и взаимодействующими гражданами.
In 2001, the Government of the Bahamas commenced consultations among the citizenry with the intention of amending the Inheritance Act. В 2001 году правительство Багамских Островов начало проведение консультаций с гражданами страны с целью внесения поправок в Закон о наследовании.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров.
None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. Ни один из членов этой делегации никогда не ставил в известность население о том, какие конституционные вопросы являются предметом его озабоченности.
Today, as the world has evolved, the demands and realities of the modern-day United Nations, representing a holistic citizenry, need to be taken into account. Сегодня, когда мир изменился, требования и реалии Организации Объединенных Наций наших дней, представляющей все население земного шара, должны приниматься во внимание.
To enhance the participation of the citizenry and reduction of inequalities and disparities, the GoG has adopted policies and programmes designed to specifically benefit the poor and vulnerable sections of the population (women, children, elderly, indigenous peoples, and the differently-abled). В целях активизации участия граждан и усилий по сокращению масштабов различных форм неравенства и неравноправия правительство Гайаны приняло стратегии и программы, предназначенные конкретно для малоимущих и уязвимых слоев населения (женщины, дети, пожилые люди, коренное население и лица с по-иному развитыми способностями).
But his courage and example may help to accelerate the dawn of the day when China's participation in international affairs is aided by the expertise and oversight of civil-society groups, an independent media, and an engaged citizenry able to express its views through the ballot box. Но его смелость и его пример могут помочь - могут приблизить наступление дня, когда участию Китая в международных делах будут помогать компетентность и контроль групп гражданского общества, независимые средства массовой информации и заинтересованное гражданское население, способное выразить свою точку зрения через избирательную урну.
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
This and similar voluntary endeavours and programmes, such as the United Nations Volunteers, are able to harness the noble spirit of volunteerism which fortunately continues to pervade much of our citizenry and civil society. Эта инициатива и аналогичные ей начинания и программы, такие, как Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, позволяют поддерживать благородный дух добровольчества, который, к счастью, по-прежнему присущ нашим гражданам и гражданскому обществу.
However, within the context of its society and the increasing crime rate, the Government would have great difficulty in justifying to its citizenry a decision to deprive the Court of that optional punishment. Однако с учетом условий своего общества и повышения уровня преступности правительству будет крайне трудно объяснить своим гражданам решение о лишении суда возможности применять такой вид наказания.
The mandate of the Ombudsman is, inter alia, to defend the constitutional and fundamental rights of the individual and the community and to supervise the fulfilment of the obligations of the administration and the provision of public services to the citizenry. Мандат Уполномоченного включает, в частности, защиту конституционных и основных прав личности и общества, а также наблюдение за соблюдением правительством своих обязательств и за оказанием гражданам услуг государственными органами.
Moreover, the more democratic the new reforming Governments in the region became, the more attentive they would be to their own citizenry and, consequently, the greater interest they would take in pursuing an internationally agreed resolution to the conflict and a sustainable peace. К тому же, чем более демократическими становятся новые реформистские правительства в регионе, тем более внимательными они будут по отношению к своим собственным гражданам и, как следствие, будут в большей степени заинтересованы в достижении международно согласованного урегулирования конфликта и в устойчивом мире.
Therefore, the prerequisites to effective participation in which ordinary citizens can influence outcomes of decision-making processes include mechanisms and systems that create an empowered citizenry, assured of their basic human rights, who are able to counterbalance powerful minority actors. Таким образом, к предпосылкам эффективного участия, позволяющего рядовым гражданам влиять на результаты процессов принятия решений, относятся такие механизмы и системы, расширяющие права и возможности граждан и гарантирующие им реализацию основных прав человека, что позволяет этим гражданам противостоять имеющему власть меньшинству.
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
Elections are only one element in constructing effective democratic institutions that will promote peace and development for the citizenry of the region. Выборы являются лишь одним из элементов создания эффективных демократических институтов, которые будут способствовать тому, чтобы граждане региона жили в условиях мира и развития.
A well-educated, healthy, suitably employed, socially protected citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts dynamism to all aspects of life and culture. Хорошо образованные, здоровые, нормально трудоустроенные, социально защищенные граждане содействуют социальной сплоченности в стране и привносят динамизм во все аспекты жизни и культуры.
Law enforcement agents must be held to a higher standard than the general citizenry, and it is hoped this will ameliorate the effects of a lack of a multi-ethnic, professional police force. Представители правоприменительных органов должны придерживаться более высоких норм поведения, чем обычные граждане, и это, как ожидается, компенсирует последствия отсутствия многоэтнических профессиональных полицейских сил.
The Constituent Assembly would deliberate on the provisions of the draft and the provisions for referendum where the Tanzania citizenry would have the right to vote. Учредительное собрание обсудит положения законопроекта и положения, касающиеся референдумов, при проведении которых право голоса будут иметь все танзанийские граждане.
Lack of awareness on the part of the citizenry on available complaints avenues means that cases go without redress. Поскольку граждане слабо осведомлены о тех возможностях в плане подачи жалоб, которыми они располагают, многие нарушения остаются неопротестованными.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
It commended Singapore for encouraging active citizenry and launching a government agency in that regard. Он одобрил поощрение Сингапуром активной гражданственности и учреждение государственного органа в этой связи.
Promote "social citizenry" through the delivery of services effectively for all. поощрение "социальной гражданственности" через посредство эффективного предоставления услуг для всех.
In conclusion, Ms. Wyndham reiterated that the benefits of science included applications, knowledge and critical thinking, which contributed to the creation of an informed and empowered citizenry. В заключение г-жа Уиндхам повторила, что результаты научного прогресса включают результаты их практического применения, знания и критическое мышление, что способствует формированию сознательной и правомочной гражданственности.
A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки.
The Programme includes teaching human rights, education for a democratic citizenry and intercultural education, teaching peace and non-violent conflict resolution, learning to prevent prejudice and discrimination, learning about the Holocaust, sustainable development education, and humanitarian law research. Национальная программа изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности проводится в дошкольных учреждениях, средних школах, в рамках образования для взрослых и в системе высшего образования.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...