Английский - русский
Перевод слова Citizenry

Перевод citizenry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Граждан (примеров 184)
India's independent judiciary safeguarded the rights of its citizenry, while a free and vibrant media and vocal civil society further reinforced them. Система независимого правосудия обеспечивает права граждан Индии, а многочисленные свободные средства массовой информации и активная позиция гражданского общества обеспечивают необходимую поддержку.
With regard of the promotion of democracy, Peru is today endeavouring fully to re-establish the freedoms of its citizenry, strengthen its democratic institutions and resolutely fight against corruption. Что касается содействия демократии, то сегодня Перу в полной мере работает над восстановлением свобод своих граждан и укреплением своих демократических учреждений, а также ведет решительную борьбу с коррупцией.
My Government fully associates itself with the New Agenda as an integral part of its national effort aimed at the eradication of poverty and a general transformation of the economic well-being of its citizenry. Мое правительство искренне рассматривает Новую программу как неотъемлемую часть своих национальных усилий, нацеленных на искоренение нищеты и полное преобразование ситуации в области экономического благосостояния своих граждан.
Robust regional cooperation among the Central African States can truly come only about when all nations within the region reach this threshold of domestic stability and integrity, and when each nation provides security for its entire citizenry. Прочное региональное сотрудничество между центральноафриканскими государствами может быть реализовано, только когда все государства региона достигнут цели внутренней стабильности и целостности и когда каждое государство будет обеспечивать безопасность для всех своих граждан.
Initial education: strengthening of this level of education as part of the formal system is a key initiative for enhancing conditions conducive to equity, pedagogic success and formation of a democratic and solidarity-minded citizenry. Совершенствование образования на этом уровне в рамках системы формального образования - одна из наиболее подходящих возможностей для утверждения принципов справедливости, обеспечения успеха педагогической работы и воспитания граждан в духе демократии и солидарности.
Больше примеров...
Гражданами (примеров 39)
It is difficult to deal with corruption when there is a lack of confidence between the citizenry and public administration. Трудно решать проблему коррупции в условиях отсутствия доверия между гражданами и государственной администрацией.
I appeal to the Haitian authorities to respond to the offer of assistance by the international community with a commitment to accountability, including to its citizenry. Я призываю гаитянские власти отреагировать на предложения международного сообщества об оказании помощи готовностью обеспечить свою подотчетность, в том числе перед своими гражданами.
In the few cases addressing attempts to invade freedom of opinion among the general citizenry, the courts have zealously protected the rights of individuals to dissent. При рассмотрении отдельных дел, связанных с попытками ущемления свободы выражения мнений гражданами в целом, суды ревностно защищали права лиц на выражение отличающихся мнений.
Once the corresponding legislation has been passed after consultation with the legal community and the citizenry, it will be indispensable to set up machinery for cooperation and evaluation of its implementation with the Civil Police, the National Police and the Anti-Drug-Trafficking Unit. После принятия соответствующего закона - на основании процесса консультаций с юристами и гражданами - будет необходимо создать механизм по вопросам сотрудничества и оценки его исполнения с участием Национальной гражданской полиции, Национальной полиции и ведомства по борьбе с наркотиками.
In 2001, the Government of the Bahamas commenced consultations among the citizenry with the intention of amending the Inheritance Act. В 2001 году правительство Багамских Островов начало проведение консультаций с гражданами страны с целью внесения поправок в Закон о наследовании.
Больше примеров...
Население (примеров 17)
All members of society benefit from an educated, healthy, informed, secure, responsible and tolerant citizenry. Все члены общества выиграют, если население будет образованным, здоровым, информированным, защищенным, ответственным и терпимым.
The citizenry hopes and trusts that, through their role in the Canal enterprise, they will support the process of modernizing the country. Население страны надеется и верит, что они, в силу своего участия в деятельности канала, будут содействовать процессу модернизации страны.
But, this time, an awakened citizenry was not inclined to readily accept that political leadership could be passed on so easily from father to daughter, from wife to husband, from father to son. Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
In the past, excellent governments - that is, governments that fully incentivized the citizenry - have gone hand in hand with economic stagnation. В прошлом прекрасные правительства - то есть правительства, которые полностью стимулировали гражданское население - шли рука об руку с экономическим застоем.
To enhance the participation of the citizenry and reduction of inequalities and disparities, the GoG has adopted policies and programmes designed to specifically benefit the poor and vulnerable sections of the population (women, children, elderly, indigenous peoples, and the differently-abled). В целях активизации участия граждан и усилий по сокращению масштабов различных форм неравенства и неравноправия правительство Гайаны приняло стратегии и программы, предназначенные конкретно для малоимущих и уязвимых слоев населения (женщины, дети, пожилые люди, коренное население и лица с по-иному развитыми способностями).
Больше примеров...
Гражданам (примеров 27)
To be funny in politics really means the ability to deliver feelings of satisfaction to the citizenry for their participation in the public realm. Быть забавным в политике реально означает способность дать гражданам чувство удовлетворенности по поводу их участия в реалиях общественной жизни.
Since the end of the conflict, successful security sector reform initiatives have been undertaken to transform and restructure security institutions to effectively respond to threats to the State and citizenry of Sierra Leone. С момента окончания конфликта предпринимались успешные инициативы по реформе сектора безопасности, преследовавшие цель трансформации и перестройки силовых ведомств для обеспечения эффективного реагирования на угрозы государству и гражданам Сьерра-Леоне.
However, within the context of its society and the increasing crime rate, the Government would have great difficulty in justifying to its citizenry a decision to deprive the Court of that optional punishment. Однако с учетом условий своего общества и повышения уровня преступности правительству будет крайне трудно объяснить своим гражданам решение о лишении суда возможности применять такой вид наказания.
Democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels allow the citizenry, including older persons, to articulate their concerns and effectively claim their rights. Демократия, правопорядок, соблюдение всех прав человека, основополагающие свободы и эффективное управление на всех уровнях позволяют гражданам, в том числе престарелым, выражать свою озабоченность и на практике требовать осуществления своих прав.
The programme is aimed at developing a sense of responsibility towards the citizenry, as a foundation of a state of law. Эта программа нацелена на повышение чувства ответственности по отношению к гражданам страны как основы правопорядка.
Больше примеров...
Граждане (примеров 20)
Elections are only one element in constructing effective democratic institutions that will promote peace and development for the citizenry of the region. Выборы являются лишь одним из элементов создания эффективных демократических институтов, которые будут способствовать тому, чтобы граждане региона жили в условиях мира и развития.
A healthy, well-educated citizenry contributes to the social cohesion of a country and imparts a dynamism to all aspects of life and culture. Здоровые, хорошо образованные граждане способствуют сплочению общества в своей стране и придают динамизм жизни и культуре во всех аспектах.
A flourishing and engaged civil society and an informed citizenry are important elements in that endeavour. Процветающее и активное гражданское общество и информированные граждане являются важными элементами этих усилий.
Education is the major means by which Africa's citizenry will be prepared for its key role in the attainment of that vision. Образование - тот основной инструмент, с помощью которого граждане Африки будут готовы помочь ей сыграть ключевую роль в реализации подобных устремлений.
Efforts have been made to educate the citizenry on the need to get rid of this negative behaviour. Были приложены усилия с тем, чтобы граждане осознали необходимость прекращения такого негативного поведения.
Больше примеров...
Гражданственности (примеров 18)
The Programme includes teaching human rights, education for a democratic citizenry and intercultural education, teaching peace and non-violent conflict resolution, learning to prevent prejudice and discrimination, learning about the Holocaust, sustainable development education, and humanitarian law research. Эта программа включает изучение прав человека, воспитание демократической гражданственности и межкультурное воспитание, вопросы мира и ненасильственного разрешения конфликтов, предупреждение предрассудков и дискриминации, проблемы Холокоста, вопросы устойчивого развития и изучение гуманитарного права.
Since 2005, the system of competitions, meetings and reviews included a competition and review of projects under the National Programme of Education in Human Rights and Democratic Citizenry, and non-governmental organizations cooperated in the field of professional training of teachers. С 2005 года система конкурсов, совещаний и обзоров предполагает проведение конкурсного изучения проектов в рамках Национальной программы изучения прав человека и вопросов демократической гражданственности, и неправительственные организации сотрудничают в области профессиональной подготовки педагогов.
In Costa Rica, the focus of the report is the public's lack of security; in El Salvador, it is migration; and in Honduras, it is the growth of a citizenry with a social sensibility. В Коста-Рике в центре внимания указанного доклада находится отсутствие у широкой общественности чувства достаточной безопасности; в Сальвадоре - проблема миграции; а в Гондурасе - вопросы гражданственности наряду с чувством социальной ответственности.
A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки.
Deepening democracy required dealing with inequality and poverty; quoting again the UNDP report on democracy in Latin America, it was proposed to add the concept of "social citizenry" to that of civil and political citizenry, referring to a minimum level of well-being. Углубление демократии требует преодоления неравенства и нищеты; опять же со ссылкой на доклад ПРООН, посвященный демократии в Латинской Америке, было предложено дополнить понятие общественно-политической гражданственности концепцией "социальной гражданственности", подразумевающей минимальный уровень благосостояния.
Больше примеров...
Горожанами (примеров 3)
However, the documents report that the police encountered an already angry and armed citizenry, at which point the use of tear gas was necessary to disperse the crowd. Однако, судя по документам, полицейские столкнулись с уже обозленными и вооруженными горожанами, после чего возникла необходимость применить для рассеяния толпы слезоточивый газ.
Get that the government experiments on its citizenry, unleashes monsters. (дин) От тех, кто понимает, что правительственные эксперименты над горожанами породили монстров.
In it he expressed great deal of sympathy for common Croatian people, most notably peasants whom he saw as superior to snobbish citizenry. В нём он выразил большую симпатию ко всему хорватскому народу, прежде всего к крестьянам, которых он превозносил над снобистскими горожанами.
Больше примеров...