Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбору

Примеры в контексте "Choose - Выбору"

Примеры: Choose - Выбору
Employees may choose not to belong to a union and enter into an individual employment agreement with their employer. Работники по собственному выбору, могут не состоять в профсоюзе и заключать индивидуальные трудовые договоры с работодателями.
If indigenous peoples had secure land rights they could choose whether to migrate to cities. Если бы коренные народы обладали гарантированными правами на землю, они могли бы по своему выбору принимать решения о том, следует ли переселяться в города.
She considers that, under Canadian law, persons may choose either to represent themselves or to be represented by a lawyer. Она считает, что, согласно канадскому законодательству, любое лицо может по своему выбору либо представлять себя само, либо быть представленным адвокатом.
According to IRPP, the Constitution provides that all citizens have the right to worship any religion they choose. З. Согласно ИРГП, Конституция предусматривает, что все граждане имеют право использовать любую религию по своему выбору.
Article 50 of the Criminal Procedure Code guarantees the individual the right to choose his/her lawyer. Статья 50 Уголовно-процессуального кодекса гарантирует индивидам право на приглашение защитника по своему выбору.
It recognizes that there is no one simple policy solution and puts forth a basket of policy options for countries to choose from. В нем признается, что какого-либо простого политического решения не существует и излагается пакет вариантов альтернативных стратегий, которыми страны могли бы воспользоваться по своему выбору.
They could also choose freely to be employed or unemployed, except in the cases defined by article 3 of the above-mentioned Act. Они могут также по своему выбору выполнять работу или не заниматься трудовой деятельностью, за исключением случаев, предусмотренных в статье З вышеуказанного Закона.
Hence, the basic methodology in importance sampling is to choose a distribution which "encourages" the important values. Следовательно, базовая методология ВЗ заключается в выборе распределения, которое способствует выбору «более вероятных» значений случайной величины.
How to persuade the customer to choose this very product from many others? Как склонить покупателя к выбору именно этого товара среди множества других.
We demand the freedom to go and live where we choose! Мы требуем свободы передвижения и проживания по своему выбору!
Basic principle Sub-section 1.8.3.16 implies that the holder of a certificate may choose between a refresher course and an examination. В подразделе 1.8.3.16 подразумевается, что владелец свидетельства может по своему выбору либо пройти курс переподготовки, либо сдать экзамен.
In the Netherlands, the court may choose among the appointment of a guardian (the most far-reaching protective measure), an administrator or a tutor. В Нидерландах суд может по своему выбору назначить опекуна (наиболее далеко идущая мера), управляющего или наставника.
Young girls in rural areas usually wait for their families to choose their husband and they are rarely opposed to family's choice. Девушки в сельских районах обычно вынуждены дожидаться, пока их семья не выберет им мужа, и редко противятся выбору семьи.
The right of asylum-seekers to choose a legal representative at any stage of the proceedings remains unaffected. Возможность назначить по своему выбору лицо, представляющее его интересы, по-прежнему является правом каждого просителя убежища на всех этапах процедуры.
Of particular significance in this regard is the role that culture plays in enlarging peoples' capabilities to lead the lives they choose, through full participation in cultural life and full access to cultural assets and resources in all their diversity. В этом отношении особенно важна роль культуры в расширении возможностей народов вести жизнь по своему выбору благодаря всестороннему участию в культурной жизни и полному доступу к культурным ценностям и ресурсам во всем их многообразии.
Presidents could choose whether to host and/or preside leaving it as an option to use Geneva or host country as venue for the meeting. Председатели могли бы по своему выбору решать вопрос о проведении совещания в своей стране и/или председательстве на нем, что оставляло бы открытой возможность использования Женевы или принимающей страны в качестве места проведения совещания.
To that end, detainees should be provided with the means to communicate the circumstances of their arrest and the place where they are being held to whomsoever they choose. С этой целью задержанному должны быть предоставлены средства для того, чтобы сообщить лицу по своему выбору об обстоятельствах его задержания и о месте, в котором его содержат.
He was not informed about his right to obtain counsel and did not have an opportunity to choose a defence attorney for himself. Его не проинформировали о праве иметь защитника и он не мог воспользоваться услугами защитника по своему выбору.
The debate about new states' competence to pick and choose the customary law they wish to apply ended after decolonization without there having been much "rejection" of old custom. Прения по вопросу о компетенции новых государств по своему выбору и желанию прибегать к применению норм обычного права завершились после деколонизации без какого-либо решительного "отклонения" старого обычая.
There are also "mixed" treaties that can, if the Contracting Parties so choose, enter into force solely by being signed or subject to ratification; see also the following footnote). Существуют также «смешанные» договоры, которые предусматривают, по выбору договаривающихся сторон, возможность вступления в силу единственно в результате подписания или при условии ратификации; см. также следующую сноску.
According to article 75 of the Constitution of Iceland, all persons are free to engage in the kind of work they choose, and this applies to both genders. В соответствии со статьей 75 Конституции Исландии все лица вправе свободно заниматься любым видом деятельности по своему выбору; это относится как к мужчинам, так и к женщинам.
Women as well as men have the right to choose their spouse and to marry with their free and full consent. Женщина, как и мужчина, имеет право выбрать себе супруга и выйти замуж по своему свободному выбору и при полном согласии.
Above all, the United States Administration had come up against determined opposition to that type of aggression by the entire Cuban people, who had the sovereign right to choose the type of information it wished to receive. Кубинский народ дает решительный отпор такому виду агрессии со стороны Администрации Соединенных Штатов и заявляет о своем суверенном праве получать информацию по своему выбору.
The Union's vision is a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. Союз стремится к созданию такого общества, в котором слепые или частично зрячие люди пользовались бы правами и возможностями на равных участвовать во всех сторонах жизни по собственному выбору.
Panama's basic premise, then, is that nationals and aliens are equal before the law, and therefore both have the right to settle where they choose, subject to no official restriction other than respect for the right to private property. ЗЗ. Таким образом, мы исходим из того, что как панамские, так и иностранные граждане равны перед законом, поскольку и те и другие имеют право проживать в любом месте по своему выбору без каких-либо ограничений со стороны властей при условии соблюдения права частной собственности.