Примеры в контексте "Chest - Души"

Примеры: Chest - Души
You should tell somebody, get it off your chest. Ты тоже должен выговориться кому-то, снять груз с души.
Well done for getting that off your chest. Хорошо, что ты снял этот груз с души.
Well, it sounds like you wanted to get something off your chest. Но звучит так, будто ты хочешь сбросить камень со своей души.
I wanted to get that off my chest. Я хотела снять этот камень с души.
I'm so happy I got this off my chest. Слава богу, я сняла этот камень с души.
If you want to get anything off your chest... Если тебе надо снять груз с души...
I think the Lord put you here because he wants me to get something off my chest. По-моему, Бог прислал вас сюда, чтобы я снял камень со своей души.
You've got it all off your chest. Ты снял этот груз со своей души.
There's just... something I got to get off my chest. Просто... Должен снять камень с души.
I mean, it feels good to get that stuff off my chest. В смысле, полегчало от того, что снял груз с души.
Excuse me, Jay, but I need to get something off my chest. Извини, Джей, но я должен снять камень с души.
Look, I just needed to talk, to get this off my chest. Слушай, мне просто нужно было поговорить, сбросить камень с души.
Look, if you need to talk, get something off your chest, I'm here. Слушай, если тебе нужно поговорить, снять груз с души, я здесь.
I've been thinking about what you said about... you know, getting things off your chest. Я тут вспоминал ваши слова о том, что лучше говорить... начистоту, от души.
I want to thank you for letting me get it off my chest. Я хочу поблагодарить вас за то, что позволили мне снять камень с души.
I have been standing here, stewing, wanting to get this off my chest. Я стояла здесь в смятении чтобы снять груз с души.
Well, there's a couple of things that I'd like to get off my chest. И теперь я бы хотел сказать вам кое-что от души.
But it felt good to get it off my chest. Но мне легче, что снял такой груз с души.
Morgan, you have no idea how badly I needed to get all this off my chest. Морган, ты не представляешь, как мне нужно было снять этот камень с души.
If you'd like to get something off your chest, please come in. Если вы хотите снять камень с души, милости прошу.
Nobody knows I'm going to do this - not the producers, nobody - but I want to get it off my chest. Никто не знает, что я собираюсь это сказать - ни продюсеры, никто - но я хочу снять этот груз со своей души.
Now, get that rock off your chest and be a real spy like me! А сейчас, сбрось этот камень с души, и будь настоящим шпионом, как я!
It - it felt like this huge weight was lifted off my chest, this release of something horrible inside me. Я почувствовал, как будто огромный камень упал у меня с души, это выпустило что-то ужасное из меня.
Is there anyone here who needs to get something off their chest? Может быть, кто-то хочет сказать о чем-то? Снять камень с души?
Isn't there anything you want to get off your chest? Не хочешь снять груз с души?