Reduced requirements are due to lower rental and operational costs for both fixed-wing aircrafts and helicopters under the current air charter contracts. |
Сокращение потребностей обусловлено более низкими расходами на аренду и эксплуатацию как самолетов, так и вертолетов в рамках нынешних контрактов на аренду летательных аппаратов. |
For Bell 412 helicopter, charter cost includes fuel, positioning and insurance costs. |
Расходы на аренду вертолета "Белл-412" включают в себя расходы на топливо, размещение и страхование. |
Savings of $34,900 were realized because the insurance cost was incorporated into the charter contract. |
Экономия в размере 34900 долл. США была достигнута в результате того, что расходы на страхование были включены в контракт на аренду. |
The aircraft charter agreement provided coverage for basic war-risk insurance. |
В соглашении на аренду самолета предусматривалось базовое страхование от военных рисков. |
The Advisory Committee welcomes those savings, which are mainly attributable to more favourable rates obtained for the charter of commercial and government aircraft. |
Консультативный комитет приветствует такую экономию средств, которая в основном обусловлена более благоприятными расценками на аренду коммерческих и правительственных самолетов. |
The aircraft is a voluntary contribution in kind and includes charter, fuel and insurance costs |
Самолет предоставлен в виде добровольного взноса натурой с включением расходов на аренду, топливо и страхование |
Alice dropped 50 grand to charter a plane, yet she needed Spencer to comp a hotel room for her? |
Элис выложила 50 штук за аренду самолета, и ей нужен был Спенсер, чтобы получить номер бесплатно? |
Provision is made for the charter of a fixed-wing aircraft for an average of two medical evacuation flights per month to Miami because of the lack of adequate hospital facilities in the Mission area. |
Предусматриваются ассигнования на аренду по чартеру одного самолета для выполнения в среднем двух полетов в месяц в Майами в связи с медицинской эвакуацией вследствие отсутствия соответствующих медицинских учреждений в районе действия Миссии. |
In the case of MONUC, it was a standard requirement of the aircraft charter agreements in 2004 to have a tracking system installed in all Mission aircraft. |
Что касается МООНДРК, то стандартным требованием всех контрактов на аренду воздушных транспортных средств для Миссии в 2004 году было требование об установке на них системы слежения. |
Slite could not pay for the ship so Meyer Werft kept it and soon managed to charter it to Viking Line's rival, Silja Line. |
Slite не смогла расплатиться за судно, в связи с чем верфь Meyer Werft не передала судно заказчику, а позже сдала судно в аренду конкуренту Viking Line - компании Silja Line. |
Higher requirements under military contingents reflect the increased aircraft charter costs on the world market, coupled with the mission's increased reliance on commercial carriers for rotation of military troops |
более высокими ассигнованиями на воинские контингенты ввиду увеличения расходов на аренду авиатранспорта на мировом рынке и более широкого использования миссией коммерческих перевозчиков для замены военнослужащих; |
The Department for International Development (DFID) (United Kingdom) funded the charter of helicopters to operate from Beira and Quelimane. |
Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства выделяло средства на аренду вертолетов, которые эксплуатировались в Бейре и Келимане. |
This contribution includes charter costs, fuel, insurance and salaries of the flight crew and is valued by the donor Government at SwF 2,654,292 (equivalent to $2,057,600) per annum. |
Этот взнос покрывает расходы на аренду, топливо, страхование и выплату заработной платы летному экипажу и оценивается правительством-донором в 2654292 швейцарских франка (что эквивалентно 2057600 долл. США) в год. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. |
Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
Furthermore, considering that short-term air charter bids are not complex in nature, even the short time offered is sufficient for the interested vendors to submit their bid. |
Кроме того, поскольку торги для заключения краткосрочного контракта на аренду воздушного судна по своей природе не являются сложной процедурой, даже таких сжатых сроков достаточно для представления заинтересованными поставщиками своих заявок. |
Savings of $2,088,700 under travel were due to the arrangements made by UNTAC to charter one Boeing 747 and one Boeing 707 to repatriate the contingents in groups. |
Экономия средств по статье "Поездки" в размере 2088700 долл. США обусловлена тем, что ЮНТАК организовал аренду одного самолета "Боинг-747" и одного - "Боинг-707" в целях репатриации контингентов группами. |
$3,000 per hour for air charter services and cost of accompanying doctor and nurse at $2,000 per day; the typical cost for a 24-hour air ambulance amounts to $76,000. |
Расходы на аренду авиатранспортных средств составляют 3000 долл. США в час, а на прикомандированного врача и медсестру - 2000 долл. США в день; расходы на круглосуточную аренду авиатранспортных средств медицинской помощи составляют, как правило, 76000 долл. США. |
The estimated requirements of $63,840,200 for helicopter operations include the charter and fuel costs and insurance for 22 helicopters for 12 months, which represents an increase of 8 helicopters. |
Смета расходов в размере 63840200 долл. США на вертолеты включает расходы на аренду, топливо и страхование 22 вертолетов, в том числе 8 новых вертолетов, в течение 12 месяцев. |
The Department for International Development funded the charter of helicopters to operate from Beira and Quelimane. WFP and UNICEF also hired helicopters and fixed-wing aircraft to transport relief goods and to conduct assessments. |
Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства выделяло средства на аренду вертолетов, которые эксплуатировались в Бейре и Келимане. МПП и ЮНИСЕФ также арендовали вертолеты и самолеты для перевозки грузов чрезвычайной помощи и проведения оценок. |
international transport agreements, including the AGTC Agreement, as a follow-up to the so-called London Charter on Transport, Environment and Health. |
В нем четко указывается, что в тех случаях, когда ФАО нуждается в дополнительных помещениях за пределами своего комплекса, страна пребывания оплачивает их аренду. |
Provision is made for the continuing commercial hiring of one B-200 aircraft at a monthly charter cost of $60,000. |
Предусматриваются ассигнования на дальнейшую коммерческую аренду одного самолета В-200 по месячной чартерной ставке в 60000 долл. США. |
At the Panel's request, NITC also provided copies of contracts of hire for the affected vessels, known as charter parties. |
По просьбе Группы НИТК представила также копии контрактов на аренду судов, известные под названием чартер-партии. |
Details of the requirement, as well as flying hours, hire and charter charges and fuel costs, are provided in table 3. |
Подробная информация о потребностях, а также о летных часах, плате за аренду и фрахт и расходах на топливо приводится в таблице З. |
euroAtlantic is specialized in aircraft leasing for other airlines and aircraft charter solutions for travel operators and aviation support services. |
Компания euroAtlantic специализируется на предоставление самолетов в аренду, чартерных рейсах для туроператоров, услугах поддержки авиации. |
Provision is made for the commercial hiring of one B-200 aircraft, to be used for general transportation and casualty evacuation, at a monthly charter cost of $60,000. |
Предусматриваются ассигнования на аренду по коммерческим каналам одного самолета В-200, который будет использоваться для выполнения общих перевозок и эвакуации раненых, по ставке аренды по чартеру 60000 долл. США в месяц. |