Chandler disliked the servility of the civil service and resigned, to the consternation of his family, and became a reporter for the Daily Express and the Bristol Western Gazette newspapers. |
Однако ему не нравилась профессия госслужащего, Чандлер уволился и работал журналистом в газетах «Daily Express» и «Western Gazette». |
Mr. CHANDLER (United States of America) said that the concern of the representative of France could easily be accommodated by inserting the words "subject to the general provisions" at the beginning of article "x", paragraph (1). |
Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что вопрос, затронутый представителем Франции, можно легко решить, включив слова "с учетом общих положений" в начале пункта 1 статьи "х". |
I'm sure the islands are lovely this time of year, Mr. Chandler, but my friend and I need your jet to take us to Portland. |
Я уверен, что острова очаровательны в это время года, мистер Чандлер, но моему другу и мне нужно ваши чтобы взять нас в Портленд |
So, the thing is, our historical lore, because of the way we like narratives, are full of vast characters such as, you know, Howard Schultz of Starbucks and Ray Kroc with McDonald's and Asa Chandler with Coca-Cola. |
Таким образом, дело в том, что наши исторические знания, ввиду того, как мы любим рассказы, полны героев, таких как, ну вы знаете, Говард Шульц из Старбакс, Рей Крок из Макдональдс и Аза Чандлер из Кока-кола. |
Mr. CHANDLER (United States of America) said that the term "manifestation of will" appeared to enjoy a consensus and that, since it suited the purpose for which it had been proposed, the Commission should concentrate on it. |
Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что фраза "проявление воли", как представляется, пользуется всеобщей поддержкой и что, поскольку она отвечает цели, для которой она была предложена, Комиссия должна сосредоточить свое внимание на ней. |
Mr. CHANDLER (United States of America) said if anything in the Model Law appeared to interfere with national legislation or to override international conventions, a State could simply decide not to make use of it. |
Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если какие-либо положения Типового закона противоречат положениям национального законодательства или отменяют собой положения международных конвенций, то или иное государство может просто не использовать его. |
Mr. CHANDLER (United States of America) said in order to avoid duplication of documents, carriers and issuers of bills of lading would understand that such a statement would apply to all subsequent documents issued in the course of the transaction. |
Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что во избежание дублирования документов перевозчики и организации, выдающие коносаменты, будут исходить из того, что такое заявление будет относиться ко всем последующим документам, выдаваемым в ходе сделки. |
"rupert chandler." |
"Руперд Чандлер." |
At the turn of the 20th century, Henry Chandler Cowles was one of the founders of the emerging study of "dynamic ecology", through his study of ecological succession at the Indiana Dunes, sand dunes at the southern end of Lake Michigan. |
На рубеже ХХ века Генри Чандлер Коулзruen был одним из основателей новых исследований «динамической экологии», основа его исследований сукцессии в дюнах Индианы, песчаных дюн в южной части озера Мичиган. |
In 2011, joining similar customer support operations located in Berlin, Germany; Chandler, Arizona; Dublin, Ireland; Omaha, Nebraska; and Shanghai, China; PayPal opened a second customer support center in Kuala Lumpur, Malaysia, and began the hiring process. |
В 2011 году они присоединились к аналогичным операциям поддержки клиентов, расположенным в Берлине, Германия; Чандлер, Аризона; Дублин, Ирландия; Омаха, Небраска; и Шанхай, Китай; PayPal открыл второй центр поддержки клиентов в Куала-Лумпуре, Малайзия, и начал процесс найма. |
Mr. CHANDLER (United States of America) said that four states in the United States of America had passed laws on digital signatures, and approximately 14 others were considering the adoption of such laws. |
Г-н ЧАНДЛЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в четырех штатах Соединенных Штатов Америки приняты законы, касающиеся подписей в цифровой форме, и еще приблизительно в 14 рассматривается возможность принятия подобных законов. |
The inevitable Mr. Chandler. |
От вас не скрыться, мистер Чандлер. |
She's at Chandler Memorial. |
Она в больнице "Чандлер Мемориал". |
Not having much luck, are you, Mr. Chandler? |
Не везет, мистер Чандлер? |
You're an anachronism, Chandler. |
Ты анахронизм, Чандлер. |
Mr. Chandler, sit down. |
Мистер Чандлер, садитесь. |
That's captain Chandler and Rachel... |
Капитан Чандлер и Рэйчел... |
Of course, Mrs. William Chandler. |
Конечно, миссис Уильям Чандлер. |
How do you do, Mr. Chandler? |
Добрый день, мистер Чандлер. |
Chandler says lay it on heavy. |
Чандлер сказал не церемониться. |
That was William Chandler, the author. |
Это Уильям Чандлер, автор. |
Mrs. Chandler was calling from there. |
Миссис Чандлер звонила оттуда. |
This is from Mrs. Chandler, for you. |
Это тебе от миссис Чандлер. |
Mr. Chandler is a writer. |
Мистер Чандлер - писатель. |
You see, this is Mrs. Chandler. |
Понимаете, вот миссис Чандлер. |