Since this is the last meeting of the fifty-fourth session to be held before the third millennium, I would like to convey the views of the African Group on the chairing of our work to date and on the budget. |
Поскольку это последнее заседание пятьдесят четвертой сессии, проводимое до начала третьего тысячелетия, я хотел бы высказать взгляды Африканской группы на руководство нашей работой по сей день и на бюджет. |
I also take this opportunity to commend the current and previous Presidents of the General Assembly for chairing the meeting, as well as the Secretary-General and the entire Organization for their dedication and commitment to the crucial task of achieving the Millennium Development Goals. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы также поблагодарить нынешнего и предыдущего председателей Генеральной Ассамблеи за руководство этим заседанием, а также Генерального секретаря и всю Организацию за их преданность и приверженность важнейшей задаче достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I also salute the representatives of Belgium, Brazil, the Netherlands, Norway, El Salvador and Sweden both for chairing the various configurations of the Commission and for their unremitting efforts to clearly establish the Commission's added value within the United Nations system. |
Я также отдаю должное представителям Бельгии, Бразилии, Нидерландов, Норвегии, Сальвадора и Швеции как за руководство различными структурами Комиссии, так и за их неустанные усилия, направленные на однозначное повышение ценности Комиссии в системе Организации Объединенных Наций. |
To welcome with appreciation the contribution by Canada in chairing the small intersessional working group, and express its appreciation to the lead countries and lead organizations for their contributions to the tasks under this subject matter; |
а) с удовлетворением приветствовать вклад Канады в руководство небольшой межсессионной рабочей группой и выразить свою признательность ведущим странам и организациям за их вклад в решение задач по этому вопросу; |
The chairing of the three round-table discussions would fall to the three vice-chairs of the high-level segment, and regional groups would be assigned to the round-table discussions through the drawing of lots at a meeting of the extended Bureau. |
Руководство тремя обсуждениями за круглым столом будет возложено на трех заместителей председателя этапа заседаний высокого уровня, а распределение региональных групп по обсуждениям за круглым столом будет проведено путем жеребьевки на заседании расширенного бюро. |
The date of 31 December 2003 marked the end of South Africa's term as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme. We were pleased to hand over the chairing of the Kimberley Process Certification Scheme to Canada on 1 January 2004. |
31 декабря 2003 года завершилось пребывание Южной Африки на посту Председателя Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. 1 января 2004 года мы были рады передать руководство Системой сертификации в рамках Кимберлийского процесса Канаде. |
Chairing of these councils is now under local control. |
Руководство их деятельностью осуществляется сейчас на местном уровне. |
Mr. Zackheos (Cyprus): It is a particular pleasure to see you so ably chairing our deliberations, Sir. |
Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я с глубоким удовлетворением отмечаю Ваше умелое руководство нашей работой. |
Mr. Livshiz (Palau): We would like to thank you, Sir, for chairing this important meeting. |
Г-н Лившиц (Палау) (говорит по-английски): Мы хотели бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за руководство этим важным заседанием. |
The Provost is mostly responsible for chairing meetings of the Council whilst ensuring the proper conduct of business in terms of the Council's Standing Orders. |
В обязанности председателя обычно входит руководство заседаниями организации и поддержание должной деловой обстановки во время таких заседаний. |
The President: I now give the floor to the representative of Afghanistan. Mr. Tanin: Allow me to begin by congratulating you, Mr. President, on your commitment to this important debate and for chairing this meeting here today. |
Г-н Танин: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за приверженность проведению этих важных прений и за руководство сегодня этим заседанием. |
In this regard, Indonesia would like to express its sincere appreciation to Ambassador Satya N. Nandan for his skill and ability in chairing the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. |
В этой связи Индонезия хотела бы выразить свою искреннюю признательность послу Сатье Н.Нандану за его искусное и эффективное руководство Конференцией Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб. |
I would also like to thank Mrs. U. Joy Ogwu, Permanent Representative of Nigeria, for chairing the C-34 substantive session, as well as Mr. Henri-Paul Normandin, Deputy Permanent Representative of Canada, for his leadership of the ad hoc C-34 Working Group. |
Хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Нигерии г-жу У. Джой Огву за руководство основной сессией Комитета 34, а заместителя Постоянного представителя Канады г-на Анри-Поля Нормандена - за руководство специальной Рабочей группой Комитета 34. |
Mr. REYES-MORALES (Peru) said that Peru was currently chairing the United Nations Working Group responsible for preparing a draft declaration on the rights of indigenous peoples, a fact which showed its commitment to the rights of those peoples. |
Г-н РЕЙЕС-МОРАЛЕС (Перу) прежде всего напоминает о том, что Перу в настоящее время осуществляет в ООН руководство Рабочей группой по разработке проекта декларации прав коренных народов, что свидетельствует о стремлении этой страны действовать в интересах защиты прав этих народов. |
Chairing of the round-table discussions |
Руководство обсуждениями за круглым столом |
Their able chairing of the meetings was vital to the orderly and enriching sessions. |
Их умелое руководство работой в ходе заседаний было жизненно важным для проведения столь хорошо организованной и обогащающей сессии. |
I would also like to thank France for its strong leadership in chairing the Security Council Working Group on this subject. |
Я также хотел бы поблагодарить Францию за ее твердое руководство во главе Рабочей группы Совета Безопасности по данному вопросу. |
Mr. Vilović: Mr. President, allow me to begin by welcoming you here with us and thanking you for chairing this meeting. |
Г-н Вилович: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас и поблагодарить за руководство работой сегодняшнего заседания. |
My country also thanks South Africa for chairing the Kimberley Process with such skill and conviction. |
Наша страна также признательна и Южной Африке за умелое и вдохновенное руководство Кимберлийским процессом. |
Both organizations continue to participate in the Ad Hoc Task Force on Minorities, currently under joint chairing arrangements. |
Обе организации продолжают участвовать в работе Специальной целевой группы по меньшинствам, руководство которой осуществляется в настоящее время на совместной основе. |
I had the pleasure of chairing the important deliberative work of a subsidiary body of the General Assembly. |
Я имел честь обеспечивать руководство важными дискуссиями одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи. |
In conclusion, my delegation commends Ambassador Arias for the manner in which he is chairing the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions. |
В заключение моя делегация хотела бы воздать должное послу Ариасу за умелое руководство работой неофициальной Рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам. |
We wish to commend the Philippines for chairing the working group and for its contribution to the work of the Council. |
Мы хотели бы поприветствовать Филиппины за руководство деятельностью этой Рабочей группы и за их вклад в работу Совета. |
The Programme was responsible for planning, organizing and chairing two sessions on integrated remote sensing and positioning applications (services that combine satellite-based remote sensing and positioning). |
Программа отвечала за планирование, организацию и руководство работой двух заседаний, посвященных комплексным видам применения дистанционного зондирования и позиционирования (услуг, сочетающих спутниковое дистанционное зондирование и определение местоположения). |
Three thematic working groups are planning regional activities in the areas of governance, security and resilience, while the Special Representative is chairing a steering committee that provides overall guidance to these working groups. |
Три тематические рабочие группы планируют проведение региональных мероприятий в таких областях, как государственное управление, безопасность и обеспечение жизнестойкости, а Специальный представитель направляет работу Руководящего комитета, который осуществляет общее руководство деятельностью этих рабочих групп. |