The Executive Director of UNEP is chairing the Working Group on Sustainable Freshwater Resources for Africa within the Secretary-General's Special Initiative on Africa. | Директор-исполнитель ЮНЕП является Председателем Рабочей группы по устойчивым ресурсам пресной воды для Африки в рамках Специальной инициативы Генерального секретаря по Африке. |
Burundi had regained its rightful role in the region, as demonstrated by its contribution to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the President's chairing of an East African Community summit meeting. | Бурунди вернула себе то место, которое по праву занимала в этом регионе, о чем свидетельствует ее вклад в работу Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), а также избрание ее президента Председателем совещания Восточноафриканского сообщества на высшем уровне. |
South Africa has been chairing the KPCS since its inception in May 2000. The Chair passed to Canada on 1 January 2004 for one year, after which it will pass to the Russian Federation, the 2004 Vice Chair, for the 2005 calendar year. | Южная Африка была Председателем ССКП с момента ее создания в мае 2000 года. 1 января 2004 года председательские функции на один год перейдут к Канаде, после чего в 2005 календарном году председательствовать будет Российская Федерация, которая в 2004 году будет выполнять функции заместителя Председателя. |
Mongolia contributed to the work of the Disarmament Commission by chairing the Commission in 1995 and submitting a working paper reflecting the perspective of Mongolia's nuclear-weapon-free status. | Монголия вносила вклад в работу Комиссии по разоружению: в 1995 году мы были Председателем Комиссии и представили рабочий документ с изложением перспективы приобретения Монголией статуса государства, свободного от ядерного оружия. |
Mr. Fendick who has chaired GRRF for the last 10 years announced his intention to not continue chairing GRRF due to his growing responsibilities in his country. | Г-н Фендик, который являлся Председателем GRRF в течение последних десяти лет, заявил о своем намерении отказаться от поста Председателя GRRF, так как возложенные на него в его стране задачи возросли. |
These roles include adjudication, arbitration, mediation, investigation, consultancy and the chairing of appeals bodies. | В его задачи входит вынесение судебных решений, арбитраж, посредничество, проведение расследований, консультирование и председательство в апелляционных органах. |
Chairing various statutory committees and tribunals as and when required | Председательство в различных официальных комитетах и судах по мере необходимости |
(b) Chairing of the Technical Committee on Gender Equality which deals inter alia with the monitoring of the implementation of the National Action Plan on Gender Equality. | Ь) председательство в Техническом комитете по обеспечению равенства мужчин и женщин, который, в частности, занимается вопросами наблюдения за осуществлением Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства; |
The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal. | Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина. |
The Meeting congratulated Uganda on successfully Chairing the Council of Foreign Ministers and noted that the Chairmanship of the Summit by the Republic of Senegal provided an unprecedented opportunity to highlight the important role that African States play within the OIC. | Участники Совещания поздравили Уганду с успешным председательством в Совете министров иностранных дел и отметили, что председательство Республики Сенегал на Исламской конференции на высшем уровне предоставило беспрецедентную возможность для того, чтобы подчеркнуть важную роль, которую играют африканские государства в рамках ОИК. |
As it will be chairing the next meeting, South Africa will hope to make a meaningful input in this regard. | Южная Африка, которая будет председательствовать на следующем совещании, надеется, что она сможет внести конструктивный вклад в эту работу. |
Three years ago, we had the honour of chairing the first Informal Summit of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace here in the United Nations. | Три года тому назад нам выпала честь председательствовать на первой неофициальной встрече лидеров на высшем уровне по вопросам межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира, которая состоялась здесь, в здании Организации Объединенных Наций. |
Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. | В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла. |
They have agreed to assume the chairmanship in turn for the three-year term of the Action Team, with China chairing the first year, or first phase, France the second and Canada the third. | Эти страны согласились исполнять функции председателя по очереди в течение трехлетнего мандата Инициативной группы, причем Китай должен был председательствовать в первый год, или на первом этапе, Франция - во второй и Канада - в третий год. |
It was agreed that Mr Dhaliwal would preside over the ministerial segment, while Mr Johannesson and Mr Slade would share the task of chairing the multi-stakeholder segment. | Было принято решение, что на заседаниях на уровне министров председательствовать будет г-н Даливал, а функции сопредседателей на заседаниях различных заинтересованных сторон будут выполнять г-н Йоханессон и г-н Слейд. |
The Provost is mostly responsible for chairing meetings of the Council whilst ensuring the proper conduct of business in terms of the Council's Standing Orders. | В обязанности председателя обычно входит руководство заседаниями организации и поддержание должной деловой обстановки во время таких заседаний. |
Their able chairing of the meetings was vital to the orderly and enriching sessions. | Их умелое руководство работой в ходе заседаний было жизненно важным для проведения столь хорошо организованной и обогащающей сессии. |
We would like to take this opportunity to commend his tireless efforts in successfully chairing the Ad Hoc Committee meetings and completing the drafting of the Protocol. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и выразить ему признательность за его неустанные усилия и успешное руководство работой Специального комитета, а также завершение работы над Протоколом. |
Chairing and facilitating the meetings in a fair and open manner in accordance with the decision taking procedure under 8.3. | руководство работой и содействие достижению прогресса в работе сессий исходя из принципов открытости и справедливости и в соответствии с процедурой принятия решений, описанной в пункте 8.3; |
Chairing of monthly meetings of the "core group", comprising senior MINUSTAH leadership, regional and subregional organizations, international financial institutions and representatives of the diplomatic community, on the effectiveness of the international response to Haiti's needs | Председательство на проводимых ежемесячно заседаниях Основной группы, включающей руководство МООНСГ, представителей региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и дипломатического корпуса, для обсуждения вопроса об эффективности международных усилий по удовлетворению потребностей Гаити |
He acts as alternate, when necessary, for the President of the Republic in chairing the Council of Ministers or any other council. | В случае необходимости он замещает президента Республики и председательствует в совете министров или любом другом совете. |
The steering committee may be chaired by the Deputy Secretary-General (who is currently also chairing the annual consultations meeting of the RCM and the MDG Africa Working Group) and co-chaired by the AU Commission Chairman. | Председателем руководящего комитета может быть первый заместитель Генерального секретаря (который в настоящее время председательствует также на ежегодных консультативных совещаниях РКМ и Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке), а сопредседателем - Председатель Комиссии АС. |
The Board noted that UNDP was chairing the "resource transfer modality working group", which included representatives from the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Food Programme (WFP) and UNDP. | Комиссия отметила, что ПРООН председательствует в «рабочей группе по способам передачи ресурсов», в состав которой входят представители Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА), Мировой продовольственной программы (МПП) и ПРООН. |
The Russian Federation added that it was currently chairing Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) and was devoting significant resources to supporting APEC's work on economic integration in the region, including on electronic-commerce projects. | Российская Федерация добавила, что она в настоящее время председательствует в АТЭС и направляет значительные ресурсы на поддержку работы АТЭС в области экономической интеграции в регионе, включая проекты, связанные с электронной торговлей. |
It is a particular source of pride that Argentina is chairing the Working Group on confidence-building measures, and we wish it great success, as we do Ghana, which is chairing the Working Group on nuclear disarmament. | Источником особой гордости является для нас тот факт, что Аргентина председательствует в Рабочей группе по мерам укрепления доверия, и мы желаем ей всяческих успехов, так же, как и Гане, которая председательствует в Рабочей группе по ядерному разоружению. |
It also welcomed the closer cooperation among the various United Nations agencies evidenced by the fact that the Director-General was chairing UN-Energy. | Испания также приветствует укрепление сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует тот факт, что Генеральный директор возглавляет механизм "ООН-Энергетика". |
Within the framework of the Intergovernmental Authority on Development, Kenya is chairing the southern Sudan peace process and the Somali reconciliation process. | В рамках Межправительственного органа по вопросам развития, Кения возглавляет мирный процесс в южной части Судана и процесс примирения в Сомали. |
UNDP appears to have had more of a leadership role in this area in Europe and the Commonwealth of Independent States, where UNDP is chairing United Nations theme groups on HIV/AIDS in most of the countries in the region. | Судя по всему, ПРООН играет более активную руководящую роль в этой области в Европе и Содружестве Независимых Государств, где она возглавляет тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в большинстве стран региона. |
11.11 In addition, the Department of Justice, Equality and Law Reform is chairing a Consultative Group on Male/Female Wage Differentials comprising representatives from employers, trade unions and women's organisations, the Equality Authority and relevant Government Departments. | 11.11 Кроме того, Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы возглавляет Консультативную группу по проблеме разницы в заработной плате мужчин и женщин, в которую входят представители работодателей, профсоюзов, женских организаций, Управления по вопросам равенства и соответствующих министерств. |
In the framework of the Marrakech process on sustainable consumption and production (SCP), Italy is chairing an international task force on education for sustainable consumption. | В рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству (УПП) Италия возглавляет работу международной целевой группы по образованию в интересах устойчивого потребления. |
I believe that Ambassador Quarless did an excellent job of chairing our previous session. | Я считаю, что посол Куорлз добилась прекрасных результатов на посту Председателя Комиссии по разоружению на ее предыдущей сессии. |
We are indeed delighted to see Mr. Miguel d'Escoto Brockmann chairing this session. | Мы искренне рады видеть г-на Мигеля д'Эското Брокмана на посту Председателя на данной сессии. |
It is indeed a pleasure to see you, a representative of a country that has played a prominent role in the field of nuclear disarmament, chairing the First Committee of the Millennium Assembly. | Отрадно видеть Вас, представителя страны, которая играет видную роль в области ядерного разоружения, на посту Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
The representative of Tajikistan thanked ESCAP and ECE for the organization of a highly successful Economic Forum and expressed appreciation for the active chairing of the Programme by Turkmenistan. | Представитель Таджикистана ЭСКАТО и ЕЭК за организацию весьма успешного Экономического форума и выразил признательность Туркменистану за активную работу на посту председателя Программы. |
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. | Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
Mr. Kamara: As always, Sierra Leone is delighted to see the United Kingdom assume the presidency of this body, and in particular to see you, Sir, chairing this open debate. | Г-н Камара: Г-н Председатель, как всегда, Сьерра-Леоне приятно, что Соединенное Королевство руководит работой этого органа, и нам особенно приятно, что Вы выполняете функции Председателя на этом открытом заседании. |
Norway will be chairing the Afghanistan Support Group in 2002. | В 2002 году Норвегия будет исполнять функции председателя в рамках Группы поддержки Афганистана. |
The expert from Japan chairing the informal group on "Common Tasks" reported on the meeting held prior to GRSG proper. | Эксперт от Японии, выполняющий функции Председателя неофициальной группы по "общим задачам", сообщил об итогах совещания, проведенного до сессии GRSG. |
It will continue chairing and playing an important role in the HIV/AIDS theme group and will coordinate the poverty and social services working group. | Он будет продолжать выполнять функции председателя и играть важную роль в рамках тематической группы по ВИЧ/СПИДу и будет обеспечивать координацию деятельности рабочей группы по проблемам нищеты и социальным услугам. |
In 2011 and 2012, the Committee was chaired by Hardeep Singh Puri (India), the delegations of France, Morocco and the Russian Federation serving as Vice-Chairs, each also chairing one of the Committee's three subcommittees. | В 2011 и 2012 годах функции Председателя Комитета выполнял Хардип Сингх Пури (Индия), а функции заместителей Председателя - представители Марокко, Российской Федерации и Франции, причем каждый из них возглавлял также один из трех подкомитетов Комитета. |
The focal point would also be organizing, chairing or coordinating the preparation for the seventh high-level meeting. | Указанное координирующее подразделение будет также организовывать, возглавлять или координировать подготовку к седьмому совещанию высокого уровня. |
A month ago, we were happy to learn that Ambassador Tanin will once again be chairing our meetings. | Месяц назад мы с удовлетворением узнали, что посол Танин вновь будет возглавлять наши заседания. |
In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. | В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
Here at the United Nations, Tanzania was afforded the rare honour of chairing the United Nations Special Committee on Decolonization from 1972 to 1980. | Здесь, в Организации Объединенных Наций, Танзании была предоставлена редкая честь возглавлять Специальный комитет Организации Объединенных Наций по деколонизации с 1972 по 1980 год. |
The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. | В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, the country's Emir, honoured the session by chairing its opening meeting. | Эмир Катара Его Высочество шейх Хамада бен Халифа Аль Тани почтил сессию своим присутствием и председательствовал на ее первом заседании. |
In particular, while chairing the Conference in 2004, he played a crucial role in relaunching substantive work. | В особенности, когда он председательствовал на Конференции в 2003 году, он сыграл кардинальную роль в развертывании работы по существу. |
Coordination with other agencies for telecommunications continued in 2000, with UNICEF chairing the Special Interest Group - Telecommunications Advisory Group. | В 2000 году Фонд, как и прежде, координировал свои усилия в области телекоммуникации с другими учреждениями, в том числе председательствовал в Консультативной группе по проблемам телекоммуникации. |
The President of the WFP Executive Board, who was also chairing this part of the meeting, assured delegations that WFP followed developments in New York very closely, but that it had to report to both the United Nations and FAO. | Председатель Исполнительного совета МПП, который также председательствовал на этой части заседания, заверил делегации в том, что МПП внимательно следит за происходящими в Нью-Йорке событиями, однако она отчитывается как перед Организацией Объединенных Наций, так и перед ФАО. |
IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. | МФПР сыграла важную роль в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а Президент МФПР председательствовал на двух последних сессиях Подготовительного комитета и Главного комитета самой Конференции. |
It is responsible for the staffing, chairing and coordinating of a number of important joint implementation committees. | Этот персонал отвечает за укомплектование кадрами, выполнение председательских функций и координацию применительно к ряду совместных имплементационных комитетов. |
Taking of decisions on procedures without delay, smooth and efficient processing of an increased number of New York Joint Appeals Board cases and chairing of meetings | Безотлагательное принятие решений по процедурам, спокойное и эффективное рассмотрение все большего числа дел в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке и выполнение председательских функций на заседаниях |
Chairing of monthly and emergency meetings of the Joint Commission, including the provision of advice on strategic planning and advocacy on implementation issues | Выполнение председательских функций в ходе ежемесячных и чрезвычайных заседаний Совместной комиссии, включая предоставление консультаций по вопросам стратегического планирования и информационной поддержки имплементационной деятельности |
Chairing of and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | Выполнение председательских функций в ходе трехсторонних совещаний на ежемесячной основе, а также по мере необходимости, и обеспечение секретариатского обслуживания в связи с проведением таких совещаний |
The Chairman of UNGEGN extended his thanks to the Vice-Chairman for chairing the last session of UNGEGN and for the preparation of the above-mentioned document on the statute and rules of procedure. | Председатель ГЭГНООН выразил свою признательность заместителю Председателя ГЭГНООН за выполнение председательских функций на последней сессии ГЭГНООН и за подготовку вышеупомянутого документа. |
Ms. Joseph (Saint Lucia) said that in chairing the Committee over the past several years, her delegation had produced a Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007. | Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) говорит, что, председательствуя в Комитете последние несколько лет, делегация, которую она представляет, разработала План осуществления мандата в области деколонизации на 2006 - 2007 годы. |
OHCHR is actively involved in the Inter-Agency Standing Committee (IASC), including through chairing the Task Force on Human Rights and Humanitarian Action, and participation in the work of the Cluster Working Group on Protection. | УВКПЧ принимает активное участие в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), в том числе председательствуя в Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, и участвует в деятельности Рабочей группы по комплексной защите. |
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea continued to support the peace process by monitoring the temporary security zone between the two countries, chairing the Military Coordination Commission and coordinating humanitarian, human rights and demining activities in the temporary security zone and its adjacent areas. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее продолжала поддерживать мирный процесс, контролируя временную зону безопасности между двумя странами, председательствуя в Военно-координационной комиссии и координируя гуманитарную деятельность, деятельность в области прав человека и деятельность по разминированию во временной зоне безопасности и в прилегающих к ней районах. |
In the July 2003 to July 2004 period Lithuania, chairing the CBSS Working Group on Democratic Institutions identified combating trafficking in human beings as a priority issue during its chairmanship. | С июля 2003 года по июль 2004 года Литва, председательствуя в рабочей группе по демократическим институтам Совета государства Балтийского моря (СГБМ), идентифицировала в качестве приоритетного вопрос о борьбе с торговлей людьми на время выполнения своих обязанностей председательствующего. |
Chairing the Council of Europe, Lithuania set the priorities of chairmanship - Lithuania chairing the Council of Europe focused on combating trafficking in human beings and promoting the rights of women. | Председательствуя в Совете Европы, Литва сосредоточила внимание - в качестве своих приоритетных задач как председательствующего - на борьбе с торговлей людьми и защите прав женщин. |
The expert from Germany, Mr. K. Preusser, chairing the informal group on the gtr on safety glazing, informed GRSG about the group's progress of work. | Эксперт от Германии г-н К. Пройссер, возглавляющий неофициальную группу по гтп, касающимся безопасных стекловых материалов, проинформировал GRSG о ходе ее работы. |
Mr. Albus, also chairing the EFV working group, recalled the terms of reference and rules of procedure of the EFV group adopted by GRPE at its previous session. | Г-н Альбус, возглавляющий также рабочую группу по ЭТС, напомнил о круге ведения и правилах процедуры группы по ЭТС, которые были приняты Рабочей группой GRPE на ее предыдущей сессии. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums, reported on the difficult situation in the informal group to conclude the consideration of acceptable amendments to Regulation No. 90. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам, сообщил о трудностях, с которыми столкнулась эта неофициальная группа при завершении рассмотрения приемлемых поправок к Правилам Nº 90. |
The representative of Australia, chairing the informal working group on PSI, informed AC. about the outcome of the fourth meeting of the group held in Seoul on 27-28 October 2011. | Представитель Австралии, возглавляющий неофициальную рабочую группу по БУС, проинформировал АС. об итогах четвертого совещания этой группы, состоявшегося в Сеуле 27-28 октября 2011 года. |
The expert from the Netherlands, Mr. B. Kortbeek, chairing the informal group on additional sound emission provisions, informed GRB about the group's progress of work. | Эксперт от Нидерландов г-н Б. Кортбек, возглавляющий неофициальную группу по дополнительным положениям об издаваемом звуке, проинформировал GRB о ходе работы этой группы. |
The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
A pilot training session on chairing meetings was held in Glion, Switzerland, at the beginning of March 2014 for 17 participants, with a contribution from the Government of Switzerland. | Экспериментальное учебное мероприятие по вопросам председательствования на совещаниях было проведено в Глионе, Швейцария, в начале марта 2014 года для 17 участников при содействии правительства Швейцарии. |
That in turn will add to the heavy responsibility of chairing the groups' deliberations, and will require serious personal commitment on the part of future chairpersons. | Это, в свою очередь, сделает задачу председательствования в ходе обсуждений групп еще более сложной и потребует от будущих председателей искренней самоотдачи. |
This builds on recent progress made, including during the chairing by OHCHR of the Global Migration Group, from July to December 2010. | На этой основе в последнее время удалось достичь определенного прогресса, в том числе во время председательствования УВКПЧ в Глобальной группе по проблемам миграции с июля по декабрь 2010 года. |
Chairing the Joint Commission; | председательствования в Совместной комиссии; |
Chile endorses the statement by the representative of Ireland, the country that is chairing the Human Security Network to which Chile belongs. | Чили поддерживает заявление представителя Ирландии, страны, председательствующей в Сети безопасности человека, участником которой является и Чили. |
Speaking in his capacity as the representative of the country chairing the South Pacific Forum, he said that the twenty-sixth session of that organization had been held from 13 to 15 September 1995. | Продолжая свое выступление уже в качестве представителя страны, председательствующей в Южно-тихоокеанском форуме, оратор говорит, что 13-15 сентября 1995 года проходила двадцать шестая сессия этой организации. |
Since 1998 Kazakhstan, as a chairing country on the issue of transport and border-crossing, has been carrying out large-scale activities within the framework of the Project Working Group. | Начиная с 1998 года Казахстан в качестве страны, председательствующей при обсуждении вопросов транспорта и пересечения границ, проводит большую работу в рамках Проектной рабочей группы. |
As the representative of the country that is currently chairing ECOWAS, I would like to tell the Committee of some steps in the area of disarmament that have been made in the subregion. | Как представитель страны, председательствующей в настоящее время в ЭКОВАС, я хотел бы рассказать Комитету о некоторых шагах в области разоружения, предпринятых в субрегионе. |
The Permanent Observer of the OAU in New York and the Permanent Representative of the country chairing the Central Organ could serve as the contact points so as to enable the Working Group to listen to Africa's common voice on African issues under consideration by the Council. | Постоянный наблюдатель ОАЕ в Нью-Йорке и Постоянный представитель страны, председательствующей в Центральном органе, могли бы служить теми контактами, которые позволили бы Рабочей группе услышать единый голос Африки по африканским вопросам, обсуждаемым Советом. |