The latter two groups were subcommittees of the UNDG Executive Committee, of which she herself was chairing the Management Group. | Две последние группы являются подкомитетами Исполнительного комитета ГООНВР, причем сама она является Председателем Группы по управлению. |
Bulgaria is now chairing two regional organizations: the Central European Initiative and the South-East European Cooperation Process. | В настоящее время Болгария является Председателем двух региональных организаций: Центральноевропейской инициативы и Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
New Zealand had also convened and had been chairing the Pacific Forum Working Group on Counter-Terrorism for the past five years. | Новая Зеландия также сформировала Рабочую группу Форума тихоокеанских островов по борьбе с терроризмом и на протяжении последних пяти лет является ее председателем. |
Burundi had regained its rightful role in the region, as demonstrated by its contribution to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the President's chairing of an East African Community summit meeting. | Бурунди вернула себе то место, которое по праву занимала в этом регионе, о чем свидетельствует ее вклад в работу Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), а также избрание ее президента Председателем совещания Восточноафриканского сообщества на высшем уровне. |
In most of the countries where the World Bank has representation, it participates in one or more of the thematic groups, chairing or co-chairing a number of them. | В большинстве стран, где Всемирный банк имеет своих представителей, он участвует в работе одной или нескольких тематических групп, являясь в некоторых из них председателем или сопредседателем. |
Monthly chairing of meetings with major international partners and diplomatic group on policy coordination | Ежемесячное председательство на встречах с основными международными партнерами и дипломатическим корпусом по вопросам координации политики |
One participant commented that chairing the Working Group on Children and Armed Conflict reflected his country's interest in international law and international humanitarian law. | Один из участников отметил, что председательство в Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах отражало заинтересованность его страны в вопросах международного права и международного гуманитарного права. |
I shall continue my consultations with the delegations that will be chairing the Conference in the future to ensure that discussions are held on all agenda items, particularly the last three. | Я буду продолжать свои консультации с делегациями, которые будут принимать председательство в будущем, с тем чтобы гарантировать проведение дискуссий по всем пунктам повестки дня, в особенности по трем последним. |
Chairing the Committee meetings, cooperating with the secretariat in Geneva, representing the Committee at various events, giving lectures and taking part in workshops on the Convention and the Committee's activities | Председательство на заседаниях Комитета, сотрудничество с секретариатом в Женеве, представление Комитета на различных мероприятиях, чтение лекций и участие в рабочих совещаниях по Конвенции и деятельности Комитета; |
Arrangements for chairing the meeting | Председательство на совместной сессии. |
Accordingly, she would be chairing an interdepartmental task force composed of her peers throughout the Secretariat in order to organize a coordinated approach capable of producing continuous improvement in that area. | Г-жа Кейн сообщает, что именно по этим причинам она будет председательствовать в целевой группе, состоящей из руководителей департаментов всего Секретариата, с целью выработки скоординированной стратегии, способной обеспечить постоянное совершенствование работы в этой области. |
In that connection, we welcome the letter from the President of the General Assembly dated 13 October, in which he appointed His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, to continue chairing the negotiations on his behalf. | В связи с этим мы приветствуем письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 13 октября, которым он уполномочил Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан Его Превосходительство г-на Захира Танина продолжать председательствовать на переговорах от его имени. |
I very much look forward to the World Bank's supporting - the United Nations Development Programme will be chairing - the round table, working collaboratively and making a contribution to the extended weekend. | Я с большим нетерпением ожидаю поддержки Всемирным банком встречи за «круглым столом», где будет председательствовать Программа развития Организации Объединенных Наций, и надеюсь, что мы будем работать сообща и внесем вклад в успех этого запланированного на долгий уик-энд мероприятия. |
Canada's Ambassador, Mr. Grinius, had the privilege of chairing the Biological Weapons Convention meetings in 2009, and Canada is pleased to report the good state of that Convention, owing in part to the assistance of the Implementation Support Unit. | Посол г-н Гриниус (Канада) имел честь председательствовать на совещаниях государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия в 2009 году, и Канада с удовольствием сообщает о хорошем состоянии с точки зрения осуществления этой Конвенции благодаря отчасти содействию Группы имплементационной поддержки. |
South Africa has been chairing the KPCS since its inception in May 2000. The Chair passed to Canada on 1 January 2004 for one year, after which it will pass to the Russian Federation, the 2004 Vice Chair, for the 2005 calendar year. | Южная Африка была Председателем ССКП с момента ее создания в мае 2000 года. 1 января 2004 года председательские функции на один год перейдут к Канаде, после чего в 2005 календарном году председательствовать будет Российская Федерация, которая в 2004 году будет выполнять функции заместителя Председателя. |
By the first week in September, civil administration officers were chairing or supervising the work of the senior municipal bodies in 9 of Kosovo's 29 municipalities. | К первой неделе сентября сотрудники по вопросам гражданской администрации осуществляли руководство или надзор за работой руководящих муниципальных органов в 9 из 29 муниципалитетов Косово. |
Since the responsibility of chairing the committees is a personal one, I am presenting this report as have Ambassadors Kolby and Ryan, who spoke before me. | Поскольку Председатель несет личную ответственность за руководство Комитетом, я представляю этот доклад, как это сделали послы Колби и Райан, выступавшие до меня. |
To welcome with appreciation the contribution by Canada in chairing the small intersessional working group, and express its appreciation to the lead countries and lead organizations for their contributions to the tasks under this subject matter; | а) с удовлетворением приветствовать вклад Канады в руководство небольшой межсессионной рабочей группой и выразить свою признательность ведущим странам и организациям за их вклад в решение задач по этому вопросу; |
In closing, I would like to thank UNAIDS for its dedicated leadership - something that Sweden has appreciated very much this year, as we have been chairing the UNAIDS Programme Coordinating Board. | В заключение я хотел бы поблагодарить ЮНЭЙДС за ее самоотверженное руководство, и именно это Швеция высоко ценит в этом году, поскольку мы возглавляем Программу Координационного совета ЮНЭЙДС. |
Chairing of the Joint Implementation Mechanism, bilateral meetings with both governments' authorities and discussions with parties to the Darfur conflict and the African Union to advocate for respect for humanitarian principles | Руководство работой Совместного механизма осуществления, проведение двусторонних совещаний с участием представителей обоих правительств и проведение совещаний с участием сторон конфликта в Дарфуре и представителей Африканского союза в целях пропаганды уважения гуманитарных принципов |
The fact that the President of the General Assembly is himself chairing these Hearings is an indication of the importance Member States attach to these two days. | Тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи председательствует на этих слушаниях, свидетельствует о той важности, которую государства-члены придают этой двухдневной дискуссии. |
The steering committee may be chaired by the Deputy Secretary-General (who is currently also chairing the annual consultations meeting of the RCM and the MDG Africa Working Group) and co-chaired by the AU Commission Chairman. | Председателем руководящего комитета может быть первый заместитель Генерального секретаря (который в настоящее время председательствует также на ежегодных консультативных совещаниях РКМ и Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке), а сопредседателем - Председатель Комиссии АС. |
I understand that you wish to meet with me again this evening. I am glad to be with you now that my good friend Hisham is chairing another meeting elsewhere in the building. | Я понимаю, что вы хотели бы увидеть меня еще сегодня вечером, и я счастлив быть среди вас сейчас, когда мой превосходный друг Хишам председательствует на другом заседании в другой стороне здания. |
Both our countries are also engaged in intensive efforts to achieve stability and cooperation within regional organizations, particularly within the Stability Pact for South-Eastern Europe and the South-East European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing. | Обе наши страны также предпринимают интенсивные усилия по достижению стабильности и обеспечению сотрудничества в региональных организациях, особенно в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе, где Югославия сейчас председательствует. |
Welcomes the regional integration of Burundi, in particular the momentum generated in 2011 with Burundi assuming the presidency of the East African Community and chairing the Summit of Heads of State or Government and the Council of Ministers of the East African Community. | Приветствует интеграцию Бурунди в региональные структуры, и в частности дополнительный импульс, порожденный тем, что в 2011 году Бурунди председательствует в Восточноафриканском сообществе, на саммите глав государств и правительств и в совете министров Восточноафриканского сообщества. |
In that regard, FAO is chairing the Global Partnership on Climate, Fisheries and Aquaculture, a voluntary global initiative to, inter alia, develop effective tools and management approaches and build international support. | В этой связи ФАО возглавляет Глобальное партнерство по климату, рыболовству и аквакультуре, которое представляет собой добровольную глобальную инициативу, призванную, в частности, разработать эффективные инструменты и хозяйственные подходы и мобилизовать международную поддержку. |
Can I take a wild stab at who's chairing this committee? | Могу я нанести ответный удар тому, кто возглавляет этот совет? |
It is always a pleasure to see a brother from the Latin America and Caribbean region, a region which established the Treaty of Tlatelolco to become the first nuclear-weapon-free zone, chairing the work of the Disarmament and International Security Committee. | Всегда приятно, когда работу Комитета по разоружению и международной безопасности возглавляет наш брат, представитель Латинской Америки и Карибского бассейна - региона, в котором был подписан Договор Тлателолко о создании первой зоны, свободной от ядерного оружия. |
In addition, Canada is currently chairing Justice Rapid Response, an intergovernmental entity that is able to rapidly deploy to active duty criminal justice experts, many of whom are forensic scientists, and which offers a training programme for forensic scientists. | Помимо этого, Канада в настоящее время возглавляет межправительственный орган под названием "Быстрое реагирование юстиции", способный быстро задействовать экспертов в области уголовного правосудия, многие из которых являются судебно-медицинскими экспертами, и предлагающий судмедэкспертам программу профессиональной подготовки. |
My sincere thanks go to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe for having originally proposed this debate, and to Italy, currently chairing our Committee of Ministers, for having taken up the suggestion and having introduced the draft resolution before the Assembly. | Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Парламентской ассамблее Совета Европы за первоначальное предложение провести это обсуждение и Италии, которая в настоящее время возглавляет наш Комитет министров, за рассмотрение этого предложения и за представление данного проекта резолюции Ассамблее. |
She concluded by paying tribute to the Administrator of UNDP for his commitment to United Nations reform and his leadership in chairing UNDG. | В заключение она отдала должное Администратору ПРООН за его приверженность реформе Организации Объединенных Наций и качества руководителя, проявленные им на посту председателя ГООНВР. |
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): It is a pleasure for our delegation to see you chairing the First Committee, Sir. | Г-н Перацца (Уругвай) (говорит по-испански): Нашей делегации очень приятно видеть Вас на посту Председателя Первого комитета. |
In particular, I would like to thank the Permanent Mission of France to the United Nations for its remarkable leadership in chairing the young Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | В частности, я хотел бы поблагодарить Постоянное представительство Франции при Организации Объединенных Наций за прекрасную работу на посту Председателя недавно созданной Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Mr. Shamaa (Egypt): First, allow me to congratulate you, Sir, and to express our delight at seeing you chairing the First Committee this year. | Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и сказать, что наша делегация очень рада видеть Вас на посту Председателя Первого комитета в нынешнем году. |
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. | Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
The chairmanship of the Convening Group rotates, with the chairing country acting as host of the conference. | Функции Председателя Группы по созыву конференций выполняются на основе ротации, при этом председательствующая страна выступает в качестве организатора Конференции. |
As a non-permanent member of the Security Council, Croatia has assumed the important responsibility of chairing the Counter-Terrorism Committee. | Хорватия в качестве непостоянного члена Совета Безопасности выполняет важные функции Председателя Контртеррористического комитета. |
It will continue chairing and playing an important role in the HIV/AIDS theme group and will coordinate the poverty and social services working group. | Он будет продолжать выполнять функции председателя и играть важную роль в рамках тематической группы по ВИЧ/СПИДу и будет обеспечивать координацию деятельности рабочей группы по проблемам нищеты и социальным услугам. |
The Chief will be responsible for allocating all legal staff to the various investigation teams as team legal advisers; chairing the Indictment Review Committee; and ensuring that the legal guidelines and proper legal charging theories are being followed by the teams. | Начальник будет нести ответственность за распределение всего юридического персонала между различными следственными группами в качестве юрисконсультов групп; будет выполнять функции председателя Комитета по рассмотрению обвинительных заключений; и будет отвечать за обеспечение того, чтобы группы использовали правовые директивные указания и надлежащие принципы вынесения судебного обвинения. |
The expert from Italy, chairing the informal group on noise of motorcycles, reported on the good progress made by the experts at its informal meeting held in Geneva on 23 and 24 April 2009. | З. Эксперт от Италии, выполняющий функции председателя неофициальной группы по вопросам шума, производимого мотоциклами, сообщил о существенных результатах, достигнутых экспертами на неофициальном совещании этой группы, состоявшемся в Женеве 23-24 апреля 2009 года. |
We are confident that the Working Group that you, Mr. President, will be chairing, will produce fruitful results. | Мы убеждены, что Рабочая группа, которую будете возглавлять Вы, г-н Председатель, добьется плодотворных результатов. |
In recognition of his high qualities and his effort in continuing chairing the Working Party, even after his national retirement, and following the proposal by the expert from the European Community, GRSG unanimously elected Mr. J. Martin as its Honorary Chairman. | Отметив его высокие заслуги, а также его желание и впредь возглавлять Рабочую группу даже после выхода на пенсию в своей стране и приняв во внимание предложение, внесенное экспертом от Европейского сообщества, GRSG единогласно избрала г-на Мартина своим Почетным председателем. |
As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes. | Как часть нашей приверженности процессу поиска более эффективных мер по предотвращению этих актов грубого произвола Федеративные Штаты Микронезии имеют честь возглавлять проходящие сейчас переговоры в рамках Тихоокеанского форума по выработке регионального договора, запрещающего трансграничные перевозки всех опасных отходов. |
India had the honour of chairing the Group of Governmental Experts constituted by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 56/24 V of 24 December 2001 to study the feasibility of developing such an international instrument. | Индия имела честь возглавлять Группу правительственных экспертов, созданную Генеральным секретарем во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи 56/24 V от 24 декабря 2001 года, для изучения целесообразности разработки такого международного документа. |
This is precisely the goal of the mission that the Council will be sending to Central Africa in a little over a week, and which I will have the honour of chairing. | Именно в этом и будет заключаться цель миссии, которую Совет направит в Центральную Африку чуть более чем через неделю и которую я буду иметь честь возглавлять. |
The next weekend, he was chairing a jury. | А в выходные председательствовал в каком-то жюри. |
Somewhat jokingly it was suggested that the language be named after Schwartz, since he was chairing the meeting, and this unofficial name stuck. | В шутку было высказано предположение, что язык назван в честь Шварца, поскольку он председательствовал на собрании, и это неофициальное название окончательно закрепилось. |
Coordination with other agencies for telecommunications continued in 2000, with UNICEF chairing the Special Interest Group - Telecommunications Advisory Group. | В 2000 году Фонд, как и прежде, координировал свои усилия в области телекоммуникации с другими учреждениями, в том числе председательствовал в Консультативной группе по проблемам телекоммуникации. |
IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. | МФПР сыграла важную роль в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а Президент МФПР председательствовал на двух последних сессиях Подготовительного комитета и Главного комитета самой Конференции. |
(a) Chairing a session of the Subcommittee of Enforcement and Creditor's Rights of the Section on Insolvency, Restructuring and Creditors' Rights on construction industry insolvencies at the annual International Bar Association Conference (Madrid, 7 October 2009); | а) председательствовал на сессии Подкомитета по правоприменению и правам кредиторов Секции по вопросам несостоятельности, реструктуризации и прав кредиторов в делах о несостоятельности в строительной отрасли на ежегодной конференции Международной ассоциации юристов (Мадрид, 7 октября 2009 года); |
Other activities included participation in and/or chairing of daily NGO briefing session meetings and panels on women and issues of human rights, health and economics. | К числу других видов деятельности относятся участие и/или выполнение председательских функций на ежедневных брифингах для НПО, заседаниях и групповых обсуждениях вопросов прав человека, здоровья и экономики. |
This effort will include chairing the working group responsible for developing organizational resilience management system deliverables, maintaining the inter-agency network and providing in situ technical support to all agencies in the United Nations system. | Эта деятельность будет предусматривать выполнение председательских функций в рабочей группе, отвечающей за формулирование ожидаемых результатов внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности, поддержание межучрежденческой сети и предоставление на местах технической поддержки для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Taking of decisions on procedures without delay, smooth and efficient processing of an increased number of New York Joint Appeals Board cases and chairing of meetings | Безотлагательное принятие решений по процедурам, спокойное и эффективное рассмотрение все большего числа дел в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке и выполнение председательских функций на заседаниях |
Chairing of and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required | Выполнение председательских функций в ходе трехсторонних совещаний на ежемесячной основе, а также по мере необходимости, и обеспечение секретариатского обслуживания в связи с проведением таких совещаний |
Chairing of and/or participation in 30 meetings of joint UNMEE/United Nations country team human rights working groups in Ethiopia and Eritrea to exchange information and coordinate human rights strategies, activities and programmes in both countries | Выполнение председательских функций в ходе 30 совещаний совместных рабочих групп МООНЭЭ/страновых групп Организации Объединенных Наций по правам человека в Эфиопии и Эритрее для обмена информацией и координации правозащитной деятельности, стратегий и программ в обеих странах и/или участие в таких совещаниях |
Elected members had also contributed to the work of the Security Council by chairing its sanctions committees, other subsidiary bodies, and working groups. | Избираемые члены Совета также содействовали работе Совета Безопасности, председательствуя в его комитетах по санкциям, других вспомогательных органах и рабочих группах. |
We have signed and ratified the United Nations conventions aimed at combating that menace, and we continue to contribute to the process by chairing the Ad Hoc Committee on Measures to Eliminate International Terrorism. | Мы подписали и ратифицировали конвенции Организации Объединенных Наций, нацеленные на борьбу с этой угрозой, и мы по-прежнему содействуем этому процессу, председательствуя в Специальном комитете по мерам искоренения международного терроризма. |
Ms. Joseph (Saint Lucia) said that in chairing the Committee over the past several years, her delegation had produced a Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007. | Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) говорит, что, председательствуя в Комитете последние несколько лет, делегация, которую она представляет, разработала План осуществления мандата в области деколонизации на 2006 - 2007 годы. |
They were active in the politics, chairing the Sejms, forming a private army, representing the king at the courts Europe. | Принимали активное участие в политической деятельности, председательствуя сеймам, создавая частную армию, выполняя функции королевских послов при дворах всей Европы. |
Chairing the Council of Europe, Lithuania set the priorities of chairmanship - Lithuania chairing the Council of Europe focused on combating trafficking in human beings and promoting the rights of women. | Председательствуя в Совете Европы, Литва сосредоточила внимание - в качестве своих приоритетных задач как председательствующего - на борьбе с торговлей людьми и защите прав женщин. |
The expert from Italy, Mr. A. Erario, chairing the informal working group on the development of an improved noise measurement method for motorcycles, informed GRB about the results of the first informal meeting held in Paris on 11 and 12 November 2004. | Эксперт от Италии г-н А. Эрарио, возглавляющий неофициальную рабочую группу по разработке усовершенствованного метода измерения уровня шума, издаваемого мотоциклами, проинформировал GRB об итогах первого неофициального совещания, состоявшегося в Париже 11 и 12 ноября 2004 года. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums (RD&D), reported on the progress made by the informal group. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам (СД-Б), сообщил о прогрессе, достигнутом этой неофициальной группой. |
The representative of Australia, chairing the informal working group on PSI, informed AC. about the outcome of the fourth meeting of the group held in Seoul on 27-28 October 2011. | Представитель Австралии, возглавляющий неофициальную рабочую группу по БУС, проинформировал АС. об итогах четвертого совещания этой группы, состоявшегося в Сеуле 27-28 октября 2011 года. |
The expert from the Netherlands, Mr. B. Kortbeek, chairing the informal group on additional sound emission provisions, informed GRB about the group's progress of work. | Эксперт от Нидерландов г-н Б. Кортбек, возглавляющий неофициальную группу по дополнительным положениям об издаваемом звуке, проинформировал GRB о ходе работы этой группы. |
The expert from the EC, Mr. N. Bowerman, chairing the informal working group on conspicuity markings, reported on the progress of work made during the first meeting held in Brussels, on 3 March 2005. | Эксперт от ЕК г-н Н. Бауэрман, возглавляющий работу неофициальной рабочей группы по маркировке, улучшающей видимость, проинформировал о работе, проделанной на первом заседании, состоявшемся в Брюсселе З марта 2005 года. |
It was pointed out that there are other ways of streamlining discussions - through various chairing techniques. | Было указано на то, что есть и другие пути упорядочения дискуссий через различные методы председательствования. |
The plenary endorsed the efforts of the Committee on Rules and Procedures to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review on priority area 3 of administrative decision 006-2011 with regard to participation in and chairing of Process working groups. | Участники пленарной встречи поддержали усилия Комитета по правилам и процедурам, направленные на то, чтобы вносить вклад в работу Комитета по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса по приоритетной области деятельности 3 согласно административному решению 006 - 2011, касающемуся участия в рабочих группах Процесса и председательствования в них. |
(a) To assist the parties in concluding the Lusaka Protocol by chairing the Joint Commission and leading the completion of the agreed list of tasks that remained pending under the Lusaka Protocol; | а) содействие сторонам в деле окончательного выполнения Лусакского протокола посредством председательствования в Совместной комиссии; и руководство составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола; |
Chairing the Joint Commission; | председательствования в Совместной комиссии; |
A participant responded that there was a conspiracy theory to the effect that the permanent members gave the job of chairing the subsidiary bodies to the non-permanent members as a way of keeping them busy while the permanent members focused on negotiating and drafting the key resolutions. | Один из участников ответил, что существует теория заговора, согласно которой постоянные члены передают обязанности председательствования во вспомогательных органах непостоянным членам, чтобы загрузить их работой, в то время как сами постоянные члены занимаются согласованием и подготовкой ключевых резолюций. |
Chile endorses the statement by the representative of Ireland, the country that is chairing the Human Security Network to which Chile belongs. | Чили поддерживает заявление представителя Ирландии, страны, председательствующей в Сети безопасности человека, участником которой является и Чили. |
Since 1998 Kazakhstan, as a chairing country on the issue of transport and border-crossing, has been carrying out large-scale activities within the framework of the Project Working Group. | Начиная с 1998 года Казахстан в качестве страны, председательствующей при обсуждении вопросов транспорта и пересечения границ, проводит большую работу в рамках Проектной рабочей группы. |
Before closing, allow me to express my sincere gratitude to Austria, which is currently chairing the OSCE, for all the efforts made and for all the diplomatic skills shown while working to secure the efficient and fruitful functioning of the OSCE. | В завершение позвольте мне выразить свою искреннюю признательность ныне председательствующей в ОБСЕ Австрии за все прилагаемые ею усилия и все проявляемое ею дипломатическое мастерство в работе по обеспечению эффективного и плодотворного функционирования ОБСЕ. |
The Permanent Observer of the OAU in New York and the Permanent Representative of the country chairing the Central Organ could serve as the contact points so as to enable the Working Group to listen to Africa's common voice on African issues under consideration by the Council. | Постоянный наблюдатель ОАЕ в Нью-Йорке и Постоянный представитель страны, председательствующей в Центральном органе, могли бы служить теми контактами, которые позволили бы Рабочей группе услышать единый голос Африки по африканским вопросам, обсуждаемым Советом. |
The Chief of Defence Forces of the country chairing the International Conference will in turn forward the intelligence reports to the International Conference Committee of Ministers of Defence and the International Conference Executive Secretary. | Начальник Генерального штаба вооруженных сил страны, председательствующей на Международной конференции по району Великих озер, в свою очередь, должен препроводить эти доклады с разведывательными данными в Комитет министров обороны Международной конференции по району Великих озер и Исполнительному секретарю Международной конференции по району Великих озер. |