After 61 years, a woman is finally chairing our Committee. | Впервые за шестьдесят один год Председателем нашего Комитета, наконец, является женщина. |
Wilfried Martens, a former Prime Minister of Belgium, is chairing the commission and David Blakey, a former United Kingdom Inspector of Police, is serving as his deputy. | Председателем Комиссии является Вильфрид Мартенс, бывший премьер-министр Бельгии, а его заместителем - Дэйвид Блейки, бывший инспектор полиции Соединенного Королевства. |
However, after chairing the Working Group on Security Council Reform during the fifty-seventh session, I am deeply convinced that the stalemate can be broken only if there is a major political breakthrough in the capitals of some key Member States. | Однако после того, как я был председателем в Рабочей группе по реформе Совета Безопасности в ходе пятьдесят седьмой сессии, я полностью убедился в том, что из создавшегося тупика можно выбраться только в случае значимого политического прорыва в столицах некоторых ключевых государств-членов. |
He became a member of the Likud secretariat and chairman of its municipal branch, as well as chairing the party's Petah Tikva branch and editing the party magazine BeEretz Yisrael. | Он стал членом партии "Ликуд" секретариат и председателя городского филиала, а также председателем партии Петах-Тикве филиала и редактирование партии журнал BeEretz Исраэль. |
Mr. C. Albus, chairing the WMTC working group, reported on the successful informal meeting held at ARAI in Pune on 20 and 21 April 2006. | Г-н К. Альбус, являющийся председателем рабочей группы по ВЦИМ, сообщил об успешном проведении неофициального совещания, состоявшегося в Автомобильной исследовательской ассоциации Индии в Пуне 20 и 21 апреля 2006 года. |
These roles include adjudication, arbitration, mediation, investigation, consultancy and the chairing of appeals bodies. | В его задачи входит вынесение судебных решений, арбитраж, посредничество, проведение расследований, консультирование и председательство в апелляционных органах. |
He further recalled that the President of the CMP at its second session had asked him to sincerely thank Mr. Zammit Cutajar for chairing the workshop and to convey his gratitude for the report on the workshop, which he had been pleased to approve. | Он далее напомнил, что Председатель второй сессии КС/СС просил его выразить искреннюю признательность гну Заммиту Кутаяру за его председательство на этом рабочем совещании и передать ему его благодарность за доклад о работе этого совещания, который он имел честь утвердить. |
(b) Chairing the Bureau of the Plenary; | Ь) председательство в Бюро Пленума; |
Item 2: Arrangements for chairing the meeting | Пункт 2: Председательство на сессии |
At global level, this involved chairing the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Protection Cluster Working Group and, at country level, leading the protection cluster for IDPs and affected populations in complex emergencies. | На глобальном уровне это деятельность включала в себя председательство в Рабочей группе по комплексной защите Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), а на страновом уровне - выполнение ведущей роли в деятельности кластера по вопросам защиты в интересах ВПЛ и затрагиваемых групп населения в сложных чрезвычайных ситуациях. |
I therefore express my profound appreciation to delegations for the privilege accorded me of chairing this Working Group this year. | Поэтому я выражаю делегациям свою глубокую признательность за предоставленную мне привилегию председательствовать в этой Рабочей группе в нынешнем году. |
I have the honour of chairing the Programme's Steering Committee coordinating its activities. | Мне выпала честь председательствовать в Руководящем комитете этой программы, который координирует ее деятельность. |
As it will be chairing the next meeting, South Africa will hope to make a meaningful input in this regard. | Южная Африка, которая будет председательствовать на следующем совещании, надеется, что она сможет внести конструктивный вклад в эту работу. |
Canada's Ambassador, Mr. Grinius, had the privilege of chairing the Biological Weapons Convention meetings in 2009, and Canada is pleased to report the good state of that Convention, owing in part to the assistance of the Implementation Support Unit. | Посол г-н Гриниус (Канада) имел честь председательствовать на совещаниях государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия в 2009 году, и Канада с удовольствием сообщает о хорошем состоянии с точки зрения осуществления этой Конвенции благодаря отчасти содействию Группы имплементационной поддержки. |
He has delegated to the Deputy Executive Secretary responsibility for chairing the Management Committee and to the Coordinator of the Intergovernmental and Conference Affairs Programme the chairmanship of the Intergovernmental Planning Committee. | Он делегировал заместителю Исполнительного секретаря обязанности Председателя Комитета по управлению, а координатору программы по межправительственным вопросам и организации конференций поручил председательствовать в Межправительственном комитете по планированию. |
We also wish to take this opportunity to thank Mr. Carlos Riva of Argentina for his able leadership in chairing all the informal consultations on this agenda item. | Мы хотели бы также воспользоваться предоставленной возможностью и поблагодарить г-на Карлоса Риву (Аргентина) за умелое руководство всеми неофициальными консультациями по этому пункту повестки дня. |
Mr. Zackheos (Cyprus): It is a particular pleasure to see you so ably chairing our deliberations, Sir. | Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я с глубоким удовлетворением отмечаю Ваше умелое руководство нашей работой. |
We wish to commend the Philippines for chairing the working group and for its contribution to the work of the Council. | Мы хотели бы поприветствовать Филиппины за руководство деятельностью этой Рабочей группы и за их вклад в работу Совета. |
The Ministry of the Environment, Land and Sea of Italy took the leadership of the Task Force, contributing to financial needs and chairing all meetings and activities that were performed to achieve its mandate. | Министерство окружающей среды, земель и морей Италии взяло на себя руководство Целевой группой, содействие удовлетворению финансовых потребностей и выполнение функций председателя на всех совещаниях и мероприятиях, которые проводятся для выполнения ее мандата. |
Chairing and facilitating the meetings in a fair and open manner in accordance with the decision taking procedure under 8.3. | руководство работой и содействие достижению прогресса в работе сессий исходя из принципов открытости и справедливости и в соответствии с процедурой принятия решений, описанной в пункте 8.3; |
Currently, as chief negotiator, he is chairing the bilateral social security negotiations between China and other countries. | В настоящее время как глава делегации он председательствует на двусторонних переговорах по вопросам социального обеспечения между Китаем и другими странами. |
Today and tomorrow, the IPU President is chairing a meeting of the Preparatory Committee for the 2010 World Conference of Speakers of Parliaments. | Сегодня и завтра Председатель МПС председательствует на заседании Подготовительного комитета по проведению Всемирной конференции спикеров парламентов 2010 года. |
That underpins Canada's strong commitment to peacebuilding, which is also reflected in Canada's chairing the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. | Этим объясняется приверженность Канады делу миростроительства, о которой свидетельствует тот факт, что Канада председательствует в страновой структуре Комиссии по миростроительству для Сьерра-Леоне. |
Mr. Rademaker (United States of America): Let me begin by saying how pleased I am to see the representative of a close friend and ally, Ambassador Choi of the Republic of Korea, chairing this body. | Г-н Рейдмейкер (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего сказать, насколько я рад тому, что в этом органе председательствует представитель Республики Корея - нашего близкого друга и союзника - посол Цой. |
It is a particular source of pride that Argentina is chairing the Working Group on confidence-building measures, and we wish it great success, as we do Ghana, which is chairing the Working Group on nuclear disarmament. | Источником особой гордости является для нас тот факт, что Аргентина председательствует в Рабочей группе по мерам укрепления доверия, и мы желаем ей всяческих успехов, так же, как и Гане, которая председательствует в Рабочей группе по ядерному разоружению. |
The participation of national authorities is often encouraged, and in many cases the Government has a lead role in chairing the groups. | Часто поощряется участие национальных органов власти, и во многих случаях деятельность этих тематических групп возглавляет правительство. |
Since the beginning of this year, the Belgian delegation has been chairing the informal working group on this matter, and I can bear witness to the substantial progress that has been achieved. | С начала текущего года бельгийская делегация возглавляет неофициальную рабочую группу по этому вопросу, и я могу засвидетельствовать, что достигнут существенный прогресс. |
UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". | Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений". |
We appreciate your interest, Sir, and that of Ambassador Tanin - who is once again responsible for chairing the intergovernmental negotiations at this session - in achieving concrete results during your respective mandates. | Мы понимаем, сэр, Вашу заинтересованность и заинтересованность посла Танина, который вновь возглавляет межправительственные переговоры на этой сессии, в достижении конкретных результатов в рамках Ваших соответствующих мандатов. |
Like other members of the Group of Least Developed Countries, the coordination group of which he was currently chairing, Benin was very interested in issues relating to the environment and sustainable development. | Г-н Бьяу присоединяется к заявлению, сделанному представителем Венесуэлы от имени Группы 77, и говорит, что как и другие наименее развитые страны, работу которых он возглавляет в Координационном бюро, Бенин проявляет повышенный интерес к вопросам, связанным с окружающей средой и устойчивым развитием. |
We are indeed delighted to see Mr. Miguel d'Escoto Brockmann chairing this session. | Мы искренне рады видеть г-на Мигеля д'Эското Брокмана на посту Председателя на данной сессии. |
Mr. Ahmed: The Bangladesh delegation is pleased to see Mr. Zarif chairing the proceedings of this substantive session of the Disarmament Commission. | Г-н Ахмед: Делегация Бангладеш рада видеть г-на Зарифа на посту Председателя основной сессии Комиссии по разоружению. |
The President: I call on the representative of Ghana. Nana Effah-Apenteng: At the outset, let me express my delegation's delight in seeing you, Sir, the Foreign Minister of a sister African country, chairing this meeting. | Председатель: Я предоставляю слово представителю Ганы. Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего, позвольте мне выразить радость моей делегации по поводу того, что мы видим Вас, г-н министр иностранных дел дружественной африканской страны, на посту Председателя этого заседания. |
The Kingdom of Morocco, which has excellent bilateral relations with the Russian Federation, is pleased to see a diplomat of your skill and experience taking over the task of chairing our proceedings, and I can assure you of our cooperation. | Королевство Марокко, поддерживающее превосходные двусторонние отношения с Российской Федерацией, радо видеть на посту Председателя, руководящего нашей работой, дипломата, обладающего Вашей компетентностью и Вашим опытом, и я могу заверить Вас в нашем сотрудничестве. |
I thank His Excellency Mr. Henry Bellingham, United Kingdom Parliamentary Under Secretary of State, for chairing this meeting during his country's presidency of the Council. | Я выражаю признательность заместителю министра иностранных дел Соединенного Королевства Его Превосходительству г-ну Генри Беллингему за председательствование на этом заседании во время нахождения его страны на посту Председателя Совета. |
In Cape Verde, the Director-General of Planning in the Ministry of Planning and Finance is also chairing the National Steering Committee. | В Кабо-Верде генеральный директор по вопросам планирования министерства финансов и планирования выполняет также функции председателя национального руководящего комитета. |
Recently, for example, it has been making a particularly great effort to achieve and maintain post-conflict peace, an interest that is also reflected in Japan's chairing the Peacebuilding Commission. | Например, в последнее время Япония прилагает особые усилия в области достижения и поддержания мира в постконфликтный период, и ее интерес к этому вопросу также подтверждает тот факт, что Япония исполняет функции Председателя Комиссии по миростроительству. |
Since 21 May 2009, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, in his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, commenced chairing the Committee. | С 21 мая 2009 года Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке, действуя в качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, исполняет также функции Председателя Комитета. |
The organization is aligned with relevant United Nations system-wide initiatives and coordination mechanisms at the global, regional and country levels, for example by chairing UN-Energy and actively participating in the "Delivering as one" initiative. | Организация строит свою работу с учетом соответствующих общесистемных инициатив и механизмов координации Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и страновом уровнях, выполняя, например, функции председателя структуры «ООН-энергетика» и принимая активное участие в инициативе «Единство действий». |
As a non-permanent member of the Security Council, Croatia has assumed the important responsibility of chairing the Counter-Terrorism Committee. | Хорватия в качестве непостоянного члена Совета Безопасности выполняет важные функции Председателя Контртеррористического комитета. |
The focal point would also be organizing, chairing or coordinating the preparation for the seventh high-level meeting. | Указанное координирующее подразделение будет также организовывать, возглавлять или координировать подготовку к седьмому совещанию высокого уровня. |
With regard to delivery systems, Morocco has the privilege of chairing the group of States subscribing to The Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. | В том что касается средств доставки, Марокко имеет честь возглавлять группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes. | Как часть нашей приверженности процессу поиска более эффективных мер по предотвращению этих актов грубого произвола Федеративные Штаты Микронезии имеют честь возглавлять проходящие сейчас переговоры в рамках Тихоокеанского форума по выработке регионального договора, запрещающего трансграничные перевозки всех опасных отходов. |
To support the implementation of the security aspects of the 20 June 2011 Agreement, it will facilitate the work of the Joint Military Observers Committee and the Joint Military Observer teams, with the Head of Mission chairing the Committee. | В целях поддержки осуществления связанных с обеспечением безопасности аспектов Соглашения от 20 июня 2011 года миссия будет оказывать содействие работе Объединенного комитета военных наблюдателей и объединенных групп военных наблюдателей, при этом Комитет будет возглавлять Руководитель Миссии. |
The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. | В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
Under the very able guidance of Ambassador Lint, who is chairing the Fourth Meeting of States parties, a consultation and consideration process is under way. | Под эффективным руководством посла Линта, который председательствовал на четвертом Совещании государств-участников, идет процесс консультаций и размышлений. |
He also played a major role in the development of restoration projects of historical landmarks in the country, chairing the Committee for the Protection of Historic Monuments in Armenia. | Таманян также сыграл ведущую роль в развитии и восстановлении исторических ландшафтов, председательствовал в Комитете по защите исторических памятников Армении. |
The President informed the Executive Board that, owing to an unforeseen extension in negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which he was chairing, he would be unable to preside over the annual session of the Executive Board. | З. Председатель сообщил Исполнительному совету, что в силу незапланированного продления обсуждения итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, на которой выступающий председательствовал, он не смог также исполнять функции Председателя ежегодной сессии Исполнительного совета. |
Coordination with other agencies for telecommunications continued in 2000, with UNICEF chairing the Special Interest Group - Telecommunications Advisory Group. | В 2000 году Фонд, как и прежде, координировал свои усилия в области телекоммуникации с другими учреждениями, в том числе председательствовал в Консультативной группе по проблемам телекоммуникации. |
For example, the Deputy Special Coordinator chaired three donor coordination meetings, including a meeting of the donors with the Prime Minister, and the Special Coordinator took the lead in convening and chairing another two meetings. | Так, например, заместитель Специального координатора председательствовал на трех встречах по координации действий доноров, включая встречу доноров с премьер-министром, а Специальный координатор возглавил работу по созыву двух других встреч, на которых он выполнял функции председателя. |
Advice to the Provisional Institutions of Self-Government on the implementation of pilot projects on reform of local self-government, including participation in the working groups on legislation, local finance and chairing the Steering Board | Консультирование временных институтов самоуправления по вопросам осуществления экспериментальных проектов реформирования местных органов самоуправления, включая участие в деятельности рабочих групп по законодательству и местному финансированию и выполнение председательских функций в Руководящем совете |
Chairing of monthly and emergency meetings of the Joint Commission, including the provision of advice on strategic planning and advocacy on implementation issues | Выполнение председательских функций в ходе ежемесячных и чрезвычайных заседаний Совместной комиссии, включая предоставление консультаций по вопросам стратегического планирования и информационной поддержки имплементационной деятельности |
Chairing of 3 meetings of the Coordinating Council on security matters, on the return of refugees and internally displaced persons and on socio-economic issues | Выполнение председательских функций на З совещаниях Координационного совета, посвященных вопросам безопасности и возвращения беженцев и вынужденных переселенцев и социально-экономическим вопросам |
Chairing of monthly meetings with international donors, including the European Union, to coordinate international assistance for the follow-up to the presidential and parliamentary elections | Выполнение председательских функций на ежемесячных совещаниях с участием международных доноров, включая Европейский союз, в целях координации международной помощи в проведении последующих мероприятий по итогам президентских и парламентских выборов |
Chairing of monthly meetings of the justice sector working group (UNMIT, UNIFEM, UNDP and UNICEF) to coordinate policy and international assistance for the justice sector | Выполнение председательских функций на ежемесячных заседаниях Рабочей группы по вопросам сектора правосудия (ИМООНТ, ЮНЕФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ) по согласованию политики в отношении сектора правосудия и вопросам оказания международной помощи этому сектору |
Elected members had also contributed to the work of the Security Council by chairing its sanctions committees, other subsidiary bodies, and working groups. | Избираемые члены Совета также содействовали работе Совета Безопасности, председательствуя в его комитетах по санкциям, других вспомогательных органах и рабочих группах. |
Ms. Joseph (Saint Lucia) said that in chairing the Committee over the past several years, her delegation had produced a Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007. | Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) говорит, что, председательствуя в Комитете последние несколько лет, делегация, которую она представляет, разработала План осуществления мандата в области деколонизации на 2006 - 2007 годы. |
The Office of the Special Adviser continues to ensure system-wide information-sharing and coordination at working and senior levels with the above-mentioned entities through the convening and chairing of the inter-agency and interdepartmental Myanmar Working Group at Headquarters. | Канцелярия Специального советника продолжает обеспечивать в масштабах всей системы обмен информацией и координацию действий на рабочем и старшем руководящем уровнях с вышеупомянутыми подразделениями, проводя совещания межведомственной и междепартаментской рабочей группы по Мьянме в Центральных учреждениях и председательствуя на них. |
In 1998, it contributed to the formulation of the United Nations policy paper on mine action and effective coordination by chairing the Working Group on Advocacy, Verification and Compliance established by the Inter-Agency Coordination Group. | В 1998 году он участвовал в разработке документа о политике Организации Объединенных Наций в области разминирования и оказывал содействие обеспечению эффективной координации, председательствуя на заседаниях Рабочей группы по агитации, контролю и соблюдению, которая была создана Межучрежденческой координационной группой. |
In the July 2003 to July 2004 period Lithuania, chairing the CBSS Working Group on Democratic Institutions identified combating trafficking in human beings as a priority issue during its chairmanship. | С июля 2003 года по июль 2004 года Литва, председательствуя в рабочей группе по демократическим институтам Совета государства Балтийского моря (СГБМ), идентифицировала в качестве приоритетного вопрос о борьбе с торговлей людьми на время выполнения своих обязанностей председательствующего. |
Mr. Gauvin, also chairing the WLTP working group, introduced a proposal for the terms of reference for the WLTP group. | Г-н Говен, возглавляющий также рабочую группу по ВПИМ, представил предложение в отношении круга ведения этой группы. |
Mr. L. Palkovics (Hungary), chairing the informal group on Electronic Vehicle Stability Control (EVSC), reported on the group's progress of work. | Г-н Л. Палкович (Венгрия), возглавляющий неофициальную группу по электронным системам контроля устойчивости транспортных средств (ЭКУТС), сообщил о ходе работы группы. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums (RD&D), reported on the progress made by the informal group. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам (СД-Б), сообщил о прогрессе, достигнутом этой неофициальной группой. |
The expert from Germany, chairing the informal group on Replacement Discs and Drums, reported on the difficult situation in the informal group to conclude the consideration of acceptable amendments to Regulation No. 90. | Эксперт от Германии, возглавляющий неофициальную группу по сменным тормозным дискам и барабанам, сообщил о трудностях, с которыми столкнулась эта неофициальная группа при завершении рассмотрения приемлемых поправок к Правилам Nº 90. |
The expert from the Netherlands, Mr. B. Kortbeek, chairing the informal group on additional sound emission provisions, informed GRB about the group's progress of work. | Эксперт от Нидерландов г-н Б. Кортбек, возглавляющий неофициальную группу по дополнительным положениям об издаваемом звуке, проинформировал GRB о ходе работы этой группы. |
It was pointed out that there are other ways of streamlining discussions - through various chairing techniques. | Было указано на то, что есть и другие пути упорядочения дискуссий через различные методы председательствования. |
The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
This builds on recent progress made, including during the chairing by OHCHR of the Global Migration Group, from July to December 2010. | На этой основе в последнее время удалось достичь определенного прогресса, в том числе во время председательствования УВКПЧ в Глобальной группе по проблемам миграции с июля по декабрь 2010 года. |
The plenary endorsed the efforts of the Committee on Rules and Procedures to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review on priority area 3 of administrative decision 006-2011 with regard to participation in and chairing of Process working groups. | Участники пленарной встречи поддержали усилия Комитета по правилам и процедурам, направленные на то, чтобы вносить вклад в работу Комитета по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса по приоритетной области деятельности 3 согласно административному решению 006 - 2011, касающемуся участия в рабочих группах Процесса и председательствования в них. |
The question had then arisen, continued the speaker as to why the permanent members had not taken on the burden of chairing any of those groups. | Затем, продолжил оратор, возникает вопрос: почему постоянные члены не принимают на себя бремя председательствования ни в одной из этих групп? |
Chile endorses the statement by the representative of Ireland, the country that is chairing the Human Security Network to which Chile belongs. | Чили поддерживает заявление представителя Ирландии, страны, председательствующей в Сети безопасности человека, участником которой является и Чили. |
As the country chairing the G-8 this year, Italy has been actively engaged in fulfilling the commitment taken by the G-8 at Sea Island and Hokkaido. | В качестве страны, председательствующей в Группе восьми в этом году, Италия активно участвует в выполнении обязательства, взятого Группой в Си-Айленде и Хоккайдо. |
As the representative of the country that is currently chairing ECOWAS, I would like to tell the Committee of some steps in the area of disarmament that have been made in the subregion. | Как представитель страны, председательствующей в настоящее время в ЭКОВАС, я хотел бы рассказать Комитету о некоторых шагах в области разоружения, предпринятых в субрегионе. |
The Permanent Observer of the OAU in New York and the Permanent Representative of the country chairing the Central Organ could serve as the contact points so as to enable the Working Group to listen to Africa's common voice on African issues under consideration by the Council. | Постоянный наблюдатель ОАЕ в Нью-Йорке и Постоянный представитель страны, председательствующей в Центральном органе, могли бы служить теми контактами, которые позволили бы Рабочей группе услышать единый голос Африки по африканским вопросам, обсуждаемым Советом. |
The Chief of Defence Forces of the country chairing the International Conference will in turn forward the intelligence reports to the International Conference Committee of Ministers of Defence and the International Conference Executive Secretary. | Начальник Генерального штаба вооруженных сил страны, председательствующей на Международной конференции по району Великих озер, в свою очередь, должен препроводить эти доклады с разведывательными данными в Комитет министров обороны Международной конференции по району Великих озер и Исполнительному секретарю Международной конференции по району Великих озер. |