| I am aware of the challenges ahead in chairing this Committee and moving its agenda forward. | Я отдаю себе отчет в тех непростых задачах, которые стоят передо мной как Председателем этого Комитета, включая задачу продвижения вперед повестки дня Комитета. |
| It was anticipated that, through the intervention of the inter-agency task force on gender issues in Afghanistan, which she was chairing, gender issues would be more fully taken into account in future initiatives. | Ожидается, что благодаря вмешательству межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам в Афганистане, председателем которой она является, в дальнейших инициативах в большей мере будет учитываться гендерный аспект. |
| The steering committee may be chaired by the Deputy Secretary-General (who is currently also chairing the annual consultations meeting of the RCM and the MDG Africa Working Group) and co-chaired by the AU Commission Chairman. | Председателем руководящего комитета может быть первый заместитель Генерального секретаря (который в настоящее время председательствует также на ежегодных консультативных совещаниях РКМ и Рабочей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке), а сопредседателем - Председатель Комиссии АС. |
| In addition to chairing the Commission's Organizational Committee and supplementing the activities of the Sierra Leone configuration, Japan had intensified its cooperation with Sierra Leone during the past six months. | Являясь Председателем Организационного комитета Комиссии и дополняя усилия структуры по Сьерра-Леоне, Япония в последние шесть месяцев также активизировала свое сотрудничество со Сьерра-Леоне. |
| Chairing of the meeting rotates among the three Board presidents, with secretariat services provided by the organization whose president is presiding. | Рассмотрение пунктов повестки дня проводится под председательством трех председателей советов, меняющих друг друга на основе ротации, при этом секретариатское обслуживание обеспечивает организация, представитель которой является председателем. |
| As all of you in the room know, the United Nations Register is something that the Netherlands has always actively promoted, and I wish to express my deep appreciation to Argentina for chairing the Group of Experts in a most effective way. | Как ведомо всем вам, присутствующим здесь в зале, Нидерланды всегда активно поощряли такую вещь, как Регистр Организации Объединенных Наций, и я хочу выразить глубокую признательность Аргентине за весьма эффективное председательство в Группе экспертов. |
| Chairing of monthly meetings of the "core group", comprising senior MINUSTAH leadership, regional and subregional organizations, international financial institutions and representatives of the diplomatic community, on the effectiveness of the international response to Haiti's needs | Председательство на проводимых ежемесячно заседаниях Основной группы, включающей руководство МООНСГ, представителей региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и дипломатического корпуса, для обсуждения вопроса об эффективности международных усилий по удовлетворению потребностей Гаити |
| Arrangements for chairing the joint Session 12 4 | ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВО НА СОВМЕСТНОЙ СЕССИИ 12 5 |
| Item 2: Arrangements for chairing the meeting | Пункт 2: Председательство на сессии |
| ARRANGEMENTS FOR CHAIRING THE SESSION (Item 2) | ПРЕДСЕДАТЕЛЬСТВО НА СОВМЕСТНОЙ СЕССИИ (Пункт 2) |
| It was understood that this practice would apply to a Vice-Chairman when he is chairing the meeting. | Условились, что эта практика будет применяться к заместителю Председателя, когда он будет председательствовать на заседании. |
| His delegation would continue to cooperate with COPUOS and looked forward to chairing the forty-fourth session of its Scientific and Technical Subcommittee. | Делегация его страны будет продолжать сотрудничать с КОПУОС и надеется председательствовать на сорок четвертой сессии Научно-технического подкомитета. |
| Mr. Yotov (Bulgaria), announcing that Bulgaria would be chairing the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2004, stressed the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations in peacekeeping operations. | Г-н Йотов (Болгария), объявив о том, что Болгария будет председательствовать в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в 2004 году, подчеркивает важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках операций по поддержанию мира. |
| He has delegated to the Deputy Executive Secretary responsibility for chairing the Management Committee and to the Coordinator of the Intergovernmental and Conference Affairs Programme the chairmanship of the Intergovernmental Planning Committee. | Он делегировал заместителю Исполнительного секретаря обязанности Председателя Комитета по управлению, а координатору программы по межправительственным вопросам и организации конференций поручил председательствовать в Межправительственном комитете по планированию. |
| South Africa has been chairing the KPCS since its inception in May 2000. The Chair passed to Canada on 1 January 2004 for one year, after which it will pass to the Russian Federation, the 2004 Vice Chair, for the 2005 calendar year. | Южная Африка была Председателем ССКП с момента ее создания в мае 2000 года. 1 января 2004 года председательские функции на один год перейдут к Канаде, после чего в 2005 календарном году председательствовать будет Российская Федерация, которая в 2004 году будет выполнять функции заместителя Председателя. |
| The participants agreed that responsibility for organizing and chairing subsequent meetings would rotate among the secretariats. | Участники приняли решение о том, что ответственность за организацию последующих совещаний и руководство ими будет осуществляться на основе ротации между секретариатами. |
| Mr. Hashi: Mr. President, let me join my colleagues in expressing my profound thanks to you for chairing this meeting of the Security Council. | Г-н Хаши: Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к моим коллегам и выразить Вам мою глубокую благодарность за руководство этим заседанием Совета Безопасности. |
| We should also like to pay a tribute to the Legal Counsel, Hans Corell, his predecessor, Mr. Fleischhauer, and Ambassador Nandan in his role as Under-Secretary-General for taking on the task of organizing and chairing the consultations. | Мы также хотели бы выразить признательность юридическому советнику Хансу Кореллю и его предшественнику на этом посту г-ну Флайшхауэру, а также послу Нандане, который выступал в качестве Генерального секретаря, за то, что они взяли на себя организацию консультаций и руководство ими. |
| I would also like to thank France for its strong leadership in chairing the Security Council Working Group on this subject. | Я также хотел бы поблагодарить Францию за ее твердое руководство во главе Рабочей группы Совета Безопасности по данному вопросу. |
| My country also thanks South Africa for chairing the Kimberley Process with such skill and conviction. | Наша страна также признательна и Южной Африке за умелое и вдохновенное руководство Кимберлийским процессом. |
| Currently, as chief negotiator, he is chairing the bilateral social security negotiations between China and other countries. | В настоящее время как глава делегации он председательствует на двусторонних переговорах по вопросам социального обеспечения между Китаем и другими странами. |
| Benin was chairing the pilot programme working group of the Observatory. | Бенин председательствует в рабочей группе по экспериментальной программе этого центра. |
| The fact that the President of the General Assembly is himself chairing these Hearings is an indication of the importance Member States attach to these two days. | Тот факт, что Председатель Генеральной Ассамблеи председательствует на этих слушаниях, свидетельствует о той важности, которую государства-члены придают этой двухдневной дискуссии. |
| That underpins Canada's strong commitment to peacebuilding, which is also reflected in Canada's chairing the country-specific configuration of the Peacebuilding Commission on Sierra Leone. | Этим объясняется приверженность Канады делу миростроительства, о которой свидетельствует тот факт, что Канада председательствует в страновой структуре Комиссии по миростроительству для Сьерра-Леоне. |
| It is a great pleasure for me personally, as you are a close friend, to see you as the President, but it is also a great pleasure for my delegation to see Cuba chairing the Conference. | Лично мне очень приятно видеть вас, близкого друга, в качестве Председателя, да и моей делегации очень приятно, что на Конференции председательствует Куба. |
| We pay particular attention to these issues within the South-East European Cooperation Process, which Yugoslavia is chairing this year. | Особое внимание мы уделяем этим вопросам в рамках Процесса сотрудничества стран Юго-Восточной Европы, который в этом году возглавляет Югославия. |
| In particular, UNICEF is chairing a working group on resource transfer modalities. | В частности, ЮНИСЕФ возглавляет рабочую группу по процедурам перевода средств. |
| UNICEF, which has been chairing the JCGP subgroups on harmonization of cycles and common premises, will continue to play an active role in helping the United Nations system to operationalize these mechanisms. | ЮНИСЕФ, который возглавляет подгруппу ОКГП по вопросам согласования циклов и использования общих помещений, будет и впредь играть активную роль, содействуя системе Организации Объединенных Наций во внедрении на практике этих механизмов. |
| Since the beginning of this year, the Belgian delegation has been chairing the informal working group on this matter, and I can bear witness to the substantial progress that has been achieved. | С начала текущего года бельгийская делегация возглавляет неофициальную рабочую группу по этому вопросу, и я могу засвидетельствовать, что достигнут существенный прогресс. |
| UNESCO Centre for Cataluña has been chairing the Inter-Religious Commission for Religious Education in Schools, publishing and disseminating a number of informative texts in this regard, including the declaration "Religious Culture for the Citizens of Tomorrow". | Центр ЮНЕСКО в Каталонии возглавляет Межрелигиозную комиссию по вопросам религиозного воспитания в школах, которая публикует и распространяет соответствующие информационные материалы, включая декларацию "Религиозная культура будущих поколений". |
| We are indeed delighted to see Mr. Miguel d'Escoto Brockmann chairing this session. | Мы искренне рады видеть г-на Мигеля д'Эското Брокмана на посту Председателя на данной сессии. |
| Mr. Ahmed: The Bangladesh delegation is pleased to see Mr. Zarif chairing the proceedings of this substantive session of the Disarmament Commission. | Г-н Ахмед: Делегация Бангладеш рада видеть г-на Зарифа на посту Председателя основной сессии Комиссии по разоружению. |
| In particular, I would like to thank the Permanent Mission of France to the United Nations for its remarkable leadership in chairing the young Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. | В частности, я хотел бы поблагодарить Постоянное представительство Франции при Организации Объединенных Наций за прекрасную работу на посту Председателя недавно созданной Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| It is indeed a pleasure to see you, a representative of a country that has played a prominent role in the field of nuclear disarmament, chairing the First Committee of the Millennium Assembly. | Отрадно видеть Вас, представителя страны, которая играет видную роль в области ядерного разоружения, на посту Председателя Ассамблеи тысячелетия. |
| The President: I call on the representative of Ghana. Nana Effah-Apenteng: At the outset, let me express my delegation's delight in seeing you, Sir, the Foreign Minister of a sister African country, chairing this meeting. | Председатель: Я предоставляю слово представителю Ганы. Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего, позвольте мне выразить радость моей делегации по поводу того, что мы видим Вас, г-н министр иностранных дел дружественной африканской страны, на посту Председателя этого заседания. |
| Mali has, since last May, been chairing the Network, and we have been focusing on the following areas: human rights education, children in armed conflicts, combating the proliferation of small arms and light weapons, and gender issues in peacekeeping operations. | Начиная с мая месяца, Мали выполняет функции Председателя этой Сети, и мы сосредоточили свои усилия на следующих областях: просвещение по вопросам прав человека, дети в условиях вооруженных конфликтов, борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и гендерные вопросы в операциях по поддержанию мира. |
| Since 21 May 2009, the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, in his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, commenced chairing the Committee. | С 21 мая 2009 года Специальный представитель Генерального секретаря по Западной Африке, действуя в качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, исполняет также функции Председателя Комитета. |
| UNESCO was presently chairing the CEOS Working Group on Education, Training and Capacity-Building and would co-chair the GEO Capacity Building Committee. | ЮНЕСКО в настоящее время выполняет функции председателя Рабочей группы КЕОС по образованию, профессиональной подготовке и повышению потенциала, а также будет выполнять функции сопредседателя Комитета ГМЗ по созданию потенциала. |
| The President informed the Executive Board that, owing to an unforeseen extension in negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which he was chairing, he would be unable to preside over the annual session of the Executive Board. | З. Председатель сообщил Исполнительному совету, что в силу незапланированного продления обсуждения итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, на которой выступающий председательствовал, он не смог также исполнять функции Председателя ежегодной сессии Исполнительного совета. |
| It is also a member State of the Zangger Committee and a participating State of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies, which it is chairing until the end of December 2004. | Она также является участником Комитета Цангера и Вассенаарских договоренностей, в рамках которых она будет выполнять функции председателя до декабря 2004 года. |
| In the last two years I have had the opportunity of chairing the 1267 Committee, previously known as the Committee on Afghanistan. | В течение последних двух лет я имел возможность возглавлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, раннее известный как Комитет по Афганистану. |
| For that reason, the creation of the Group of Governmental Experts which I had the honour of chairing was the first logical step of the initiative launched by resolution 61/89. | По этой причине создание Группы правительственных экспертов, которую я имел честь возглавлять, стало первым логическим шагом на пути реализации инициативы, начало которой было положено резолюцией 61/89. |
| The current Chairman of the Special Committee thus announced that Ambassador Donigi would be chairing the working group that would carry out the consultations envisaged with the administering Powers for the Non-Self-Governing Territories in the Pacific region mentioned above. | Таким образом, нынешний Председатель Специального комитета объявил, что посол Дониги будет возглавлять рабочую группу, которая будет проводить предусмотренные консультации с управляющими державами по несамоуправляющимся территориям в Тихоокеанском регионе, о которой говорилось выше. |
| To support the implementation of the security aspects of the 20 June 2011 Agreement, it will facilitate the work of the Joint Military Observers Committee and the Joint Military Observer teams, with the Head of Mission chairing the Committee. | В целях поддержки осуществления связанных с обеспечением безопасности аспектов Соглашения от 20 июня 2011 года миссия будет оказывать содействие работе Объединенного комитета военных наблюдателей и объединенных групп военных наблюдателей, при этом Комитет будет возглавлять Руководитель Миссии. |
| The global campaign that we launched today, builds directly on the recommendations from the High-level Panel on System-wide Coherence, which I had the privilege of chairing together with my colleagues from Pakistan and Mozambique. | В основу глобальной кампании, которую мы сегодня начали, были положены рекомендации Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я имел честь возглавлять вместе с моими коллегами из Пакистана и Мозамбика. |
| He also played a major role in the development of restoration projects of historical landmarks in the country, chairing the Committee for the Protection of Historic Monuments in Armenia. | Таманян также сыграл ведущую роль в развитии и восстановлении исторических ландшафтов, председательствовал в Комитете по защите исторических памятников Армении. |
| The President informed the Executive Board that, owing to an unforeseen extension in negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, which he was chairing, he would be unable to preside over the annual session of the Executive Board. | З. Председатель сообщил Исполнительному совету, что в силу незапланированного продления обсуждения итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, на которой выступающий председательствовал, он не смог также исполнять функции Председателя ежегодной сессии Исполнительного совета. |
| Coordination with other agencies for telecommunications continued in 2000, with UNICEF chairing the Special Interest Group - Telecommunications Advisory Group. | В 2000 году Фонд, как и прежде, координировал свои усилия в области телекоммуникации с другими учреждениями, в том числе председательствовал в Консультативной группе по проблемам телекоммуникации. |
| IPPF played an important role in the preparatory process for the International Conference on Population and Development (ICPD), with the IPPF President chairing the last two sessions of the Preparatory Committee and the Main Committee of the Conference itself. | МФПР сыграла важную роль в подготовке Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), а Президент МФПР председательствовал на двух последних сессиях Подготовительного комитета и Главного комитета самой Конференции. |
| For example, the Deputy Special Coordinator chaired three donor coordination meetings, including a meeting of the donors with the Prime Minister, and the Special Coordinator took the lead in convening and chairing another two meetings. | Так, например, заместитель Специального координатора председательствовал на трех встречах по координации действий доноров, включая встречу доноров с премьер-министром, а Специальный координатор возглавил работу по созыву двух других встреч, на которых он выполнял функции председателя. |
| Other activities included participation in and/or chairing of daily NGO briefing session meetings and panels on women and issues of human rights, health and economics. | К числу других видов деятельности относятся участие и/или выполнение председательских функций на ежедневных брифингах для НПО, заседаниях и групповых обсуждениях вопросов прав человека, здоровья и экономики. |
| This effort will include chairing the working group responsible for developing organizational resilience management system deliverables, maintaining the inter-agency network and providing in situ technical support to all agencies in the United Nations system. | Эта деятельность будет предусматривать выполнение председательских функций в рабочей группе, отвечающей за формулирование ожидаемых результатов внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности, поддержание межучрежденческой сети и предоставление на местах технической поддержки для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Taking of decisions on procedures without delay, smooth and efficient processing of an increased number of New York Joint Appeals Board cases and chairing of meetings | Безотлагательное принятие решений по процедурам, спокойное и эффективное рассмотрение все большего числа дел в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке и выполнение председательских функций на заседаниях |
| Chairing of and/or participation in 30 meetings of joint UNMEE/United Nations country team human rights working groups in Ethiopia and Eritrea to exchange information and coordinate human rights strategies, activities and programmes in both countries | Выполнение председательских функций в ходе 30 совещаний совместных рабочих групп МООНЭЭ/страновых групп Организации Объединенных Наций по правам человека в Эфиопии и Эритрее для обмена информацией и координации правозащитной деятельности, стратегий и программ в обеих странах и/или участие в таких совещаниях |
| Chairing of monthly meetings of the justice sector working group (UNMIT, UNIFEM, UNDP and UNICEF) to coordinate policy and international assistance for the justice sector | Выполнение председательских функций на ежемесячных заседаниях Рабочей группы по вопросам сектора правосудия (ИМООНТ, ЮНЕФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ) по согласованию политики в отношении сектора правосудия и вопросам оказания международной помощи этому сектору |
| Ms. Joseph (Saint Lucia) said that in chairing the Committee over the past several years, her delegation had produced a Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-2007. | Г-жа Джозеф (Сент-Люсия) говорит, что, председательствуя в Комитете последние несколько лет, делегация, которую она представляет, разработала План осуществления мандата в области деколонизации на 2006 - 2007 годы. |
| The Office of the Special Adviser continues to ensure system-wide information-sharing and coordination at working and senior levels with the above-mentioned entities through the convening and chairing of the inter-agency and interdepartmental Myanmar Working Group at Headquarters. | Канцелярия Специального советника продолжает обеспечивать в масштабах всей системы обмен информацией и координацию действий на рабочем и старшем руководящем уровнях с вышеупомянутыми подразделениями, проводя совещания межведомственной и междепартаментской рабочей группы по Мьянме в Центральных учреждениях и председательствуя на них. |
| OHCHR is actively involved in the Inter-Agency Standing Committee (IASC), including through chairing the Task Force on Human Rights and Humanitarian Action, and participation in the work of the Cluster Working Group on Protection. | УВКПЧ принимает активное участие в деятельности Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), в том числе председательствуя в Целевой группе по правам человека и гуманитарным акциям, и участвует в деятельности Рабочей группы по комплексной защите. |
| In the July 2003 to July 2004 period Lithuania, chairing the CBSS Working Group on Democratic Institutions identified combating trafficking in human beings as a priority issue during its chairmanship. | С июля 2003 года по июль 2004 года Литва, председательствуя в рабочей группе по демократическим институтам Совета государства Балтийского моря (СГБМ), идентифицировала в качестве приоритетного вопрос о борьбе с торговлей людьми на время выполнения своих обязанностей председательствующего. |
| They were active in the politics, chairing the Sejms, forming a private army, representing the king at the courts Europe. | Принимали активное участие в политической деятельности, председательствуя сеймам, создавая частную армию, выполняя функции королевских послов при дворах всей Европы. |
| The representative of the United Kingdom, chairing the informal working group, reported on the work progress. | Представитель Соединенного Королевства, возглавляющий неофициальную рабочую группу, сообщил о ходе работы. |
| The GRRF Chairman, also chairing the informal working group on the development of a gtr on passenger vehicle braking, announced that the group would resume its work in near future. | Председатель GRRF, возглавляющий также неофициальную рабочую группу по разработке гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств, заявил, что эта группа приступит к работе в ближайшем будущем. |
| Mr. Albus, also chairing the EFV working group, recalled the terms of reference and rules of procedure of the EFV group adopted by GRPE at its previous session. | Г-н Альбус, возглавляющий также рабочую группу по ЭТС, напомнил о круге ведения и правилах процедуры группы по ЭТС, которые были приняты Рабочей группой GRPE на ее предыдущей сессии. |
| The expert from Germany, Mr. Ch. Theis, chairing the informal group on the development of a new test method, briefed GRB on the results of the group's informal meetings on 15-17 March in Paris. | Эксперт от Германии г-н К. Тайс, возглавляющий неофициальную группу по разработке нового метода испытаний, кратко проинформировал GRB об итогах неофициальных совещаний группы, состоявшихся 15-17 марта в Париже. |
| The representative of Australia, chairing the informal working group on PSI, informed AC. about the outcome of the fourth meeting of the group held in Seoul on 27-28 October 2011. | Представитель Австралии, возглавляющий неофициальную рабочую группу по БУС, проинформировал АС. об итогах четвертого совещания этой группы, состоявшегося в Сеуле 27-28 октября 2011 года. |
| The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. | Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях. |
| That in turn will add to the heavy responsibility of chairing the groups' deliberations, and will require serious personal commitment on the part of future chairpersons. | Это, в свою очередь, сделает задачу председательствования в ходе обсуждений групп еще более сложной и потребует от будущих председателей искренней самоотдачи. |
| The plenary endorsed the efforts of the Committee on Rules and Procedures to contribute to the work of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review on priority area 3 of administrative decision 006-2011 with regard to participation in and chairing of Process working groups. | Участники пленарной встречи поддержали усилия Комитета по правилам и процедурам, направленные на то, чтобы вносить вклад в работу Комитета по обзору схемы сертификации Кимберлийского процесса по приоритетной области деятельности 3 согласно административному решению 006 - 2011, касающемуся участия в рабочих группах Процесса и председательствования в них. |
| (a) To assist the parties in concluding the Lusaka Protocol by chairing the Joint Commission and leading the completion of the agreed list of tasks that remained pending under the Lusaka Protocol; | а) содействие сторонам в деле окончательного выполнения Лусакского протокола посредством председательствования в Совместной комиссии; и руководство составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола; |
| A participant responded that there was a conspiracy theory to the effect that the permanent members gave the job of chairing the subsidiary bodies to the non-permanent members as a way of keeping them busy while the permanent members focused on negotiating and drafting the key resolutions. | Один из участников ответил, что существует теория заговора, согласно которой постоянные члены передают обязанности председательствования во вспомогательных органах непостоянным членам, чтобы загрузить их работой, в то время как сами постоянные члены занимаются согласованием и подготовкой ключевых резолюций. |
| Chile endorses the statement by the representative of Ireland, the country that is chairing the Human Security Network to which Chile belongs. | Чили поддерживает заявление представителя Ирландии, страны, председательствующей в Сети безопасности человека, участником которой является и Чили. |
| As the country chairing the G-8 this year, Italy has been actively engaged in fulfilling the commitment taken by the G-8 at Sea Island and Hokkaido. | В качестве страны, председательствующей в Группе восьми в этом году, Италия активно участвует в выполнении обязательства, взятого Группой в Си-Айленде и Хоккайдо. |
| Before closing, allow me to express my sincere gratitude to Austria, which is currently chairing the OSCE, for all the efforts made and for all the diplomatic skills shown while working to secure the efficient and fruitful functioning of the OSCE. | В завершение позвольте мне выразить свою искреннюю признательность ныне председательствующей в ОБСЕ Австрии за все прилагаемые ею усилия и все проявляемое ею дипломатическое мастерство в работе по обеспечению эффективного и плодотворного функционирования ОБСЕ. |
| The Permanent Observer of the OAU in New York and the Permanent Representative of the country chairing the Central Organ could serve as the contact points so as to enable the Working Group to listen to Africa's common voice on African issues under consideration by the Council. | Постоянный наблюдатель ОАЕ в Нью-Йорке и Постоянный представитель страны, председательствующей в Центральном органе, могли бы служить теми контактами, которые позволили бы Рабочей группе услышать единый голос Африки по африканским вопросам, обсуждаемым Советом. |
| At the regional level, we are fully committed to dealing with this issue within the South-eastern European Cooperation Process, which Yugoslavia is currently chairing, as well as within the framework of the Stability Pact for South-eastern Europe. | На региональном уровне мы полностью привержены решению этого вопроса в рамках процесса сотрудничества государств Юго-Восточной Европы, председательствующей страной которого в настоящее время является Югославия, а также в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |