An amount of $34,000 is proposed for travel to undertake mission planning/ assessment/consultation activities to provide centrally coordinated legal support and assistance to peacekeeping missions. |
Сумма в размере 34000 долл. США испрашивается для финансирования поездок в целях проведения мероприятий, связанных с планированием, оценкой и консультированием миссий, для централизованного оказания миссиям по поддержанию мира скоординированной правовой поддержки и помощи. |
There are also the political repercussions these processes have had on a world where the dreams for centrally planned economies have faded. |
Можно также вспомнить и о политических последствиях этих процессов для той части планеты, в которой угасли надежды, связывавшиеся с экономическими системами, основанными на принципах централизованного планирования. |
The Department of Peacekeeping Operations reported that it was cognizant of the advantages of centrally monitoring and accounting for the replenishment and issuance of all strategic deployment stocks. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что он сознает преимущества централизованного контроля и учета пополнения и отпуска всех стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
That could be achieved by establishing processes to centrally record all elements of pay and benefits paid to staff, cross-referencing to documentation held in local offices, to maintain a clear audit trail and support payroll payments (para. 55). |
Этого можно достичь путем использования процессов централизованного учета всех компонентов производимых выплат и пособий персоналу с включением перекрестных ссылок на учетную документацию, хранящуюся в местных отделениях, с тем чтобы был сохранен четкий контрольный след и обоснованы выплаты жалования (пункт 55). |
The main reason for the centrally managed approach was the need for the greatest possible worldwide consistency in handling those areas, which was different from market consumer products where region-specific product lists were set up, supplemented by the global core list. |
Применение такого централизованного подхода обусловлено прежде всего необходимостью обеспечить как можно более последовательный в общемировом масштабе подход к сбору данных в этих областях, который отличается от подхода к потребительским товарам, в отношении которых составляются специфические для каждого региона перечни продуктов, дополняемые позициями из глобального базового перечня. |
The Committee stresses the importance of appropriately resourcing the evaluation function both centrally and decentrally, and of ensuring that evaluation results reflect achievements expected in the strategic plan and are used to increase knowledge and improve performance results. |
Комитет подчеркивает важность централизованного и децентрализованного надлежащего кадрового и финансового наполнения функции оценки, а также обеспечения того, чтобы результаты оценки отражали ожидаемые достижения, предусмотренные стратегическим планом, и использовались для расширения базы знаний и улучшения результатов работы. |
Uses elements of Content Consolidation to centrally store rich content (images, PDF files, video, sound etc.) together with standard content in order to produce product catalogues (web or print). |
Используются элементы консолидации информации для централизованного хранения расширенного контента (видео, файлы, картинки, аудио-записи и др.) вместе со стандартным контентом для создания каталогов продукции(печатных и веб-каталогов). |
It was also discovered that UNAMID has no internal system to centrally record the arms and military materiel it brings into Darfur under its exemption from the provisions of the arms embargo. |
Было также установлено, что в ЮНАМИД отсутствует внутренняя система централизованного учета оружия и другого военного имущества, доставляемого в Дарфур в рамках предоставленных ей изъятий из положений эмбарго на поставки оружия. |
The resource growth of $23,600 results mainly from the transfer of appropriations ($23,100) under general temporary assistance from the Field Administration and Logistics Division to the Office of the Under-Secretary-General in order to manage these resources centrally. |
Увеличение потребностей в ресурсах на 23600 долл. США обусловлено главным образом перераспределением ассигнований (23100 долл. США), предусмотренных по статье временного персонала общего назначения, из Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в Канцелярию заместителя Генерального секретаря для централизованного управления этими ресурсами. |
Based on the experience gained with this tool, user requirements will be drawn and presented to the Galileo Development Group in order to pursue development of a new Galileo module to centrally monitor and account for strategic deployment stocks transactions |
С учетом опыта, приобретенного в ходе использования этого инструмента, будут разработаны требования в отношении потребителей, которые будут представлены Группе по разработке системы Галилео в целях разработки ее нового модуля, предназначенного для централизованного контроля и учета операций, связанных со стратегическими запасами материальных средств для развертывания |
The Centrally Sponsored Scheme (CSS) of post-matric Scholarships to SC students, involving 100 per cent Central assistance, has been accorded high priority in the Eleventh Plan. |
Программа централизованного предоставления стипендий студентам из числа представителей ЗК, 100% средств на которую выделяется центральным правительством, является одним из важных приоритетов Одиннадцатого пятилетнего плана. |
It was informed that all Headquarters office space, including accommodation for both regular budget and extrabudgetary funded personnel, was centrally managed by the Office of Central Support Services. |
Он был проинформирован о том, что всеми служебными помещениями Центральных учреждений для сотрудников, должности которых финансируются как за счет средств регулярного бюджета, так и внебюджетных ресурсов, в централизованном порядке распоряжается Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
In the case of Benin, the transition from a centrally directed economy to a liberal market economy required a conducive legal, financial and economic environment to stimulate national entrepreneurship and revitalize the private sector. |
В случае Бенина переход от централизованного планового хозяйства к экономике свободного рынка требует благоприятной правовой, финансовой и экономической среды, стимулирующей отечественное предпринимательство и возрождающей частный сектор. |
Rental of premises and alterations/accommodations for all departments, although centrally administered by the Executive Office, are not included here as they are reflected under section 29D, Office of Central Support Services. |
Хотя средства на аренду помещений и ремонт/жилые помещения для всех департаментов централизованно управляются Административной канцелярией, они не включены в данную сумму, поскольку проводятся по разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания». |
The representative of the United Republic of Tanzania indicated his country's fast progress as a top reforming country after its abandonment of the centrally planned system in 1996. |
Представитель Объединенной Республики Танзания заявил, что, отказавшись от системы централизованного планирования хозяйства в 1996 году, страна стремительно продвигается вперед в авангарде государств, пошедших по пути реформ. |
(b) Ensuring that all data are maintained centrally, so that UNFPA ensures data security, while entry, management and access to data are fully decentralized; |
Ь) обеспечение централизованного управления всеми данными: в то время как ЮНФПА обеспечивает безопасность данных, доступ к данным и управление ими полностью децентрализованы; |
The EOSG peacekeeping share of the central IT infrastructure costs, which ITSD of OCSS is charging all offices on the basis of actual usage of the infrastructure, is centrally administered by DM. |
Информационно-техническое обслуживание Канцелярии Генерального секретаря в части миротворческих операций осуществляется в централизованном порядке Департаментом по вопросам управления, а ее доля в общих расходах на такое обслуживание определяется Отделом информационно-технического обслуживания Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента с учетом фактических объемов использования соответствующих услуг. |
(e) Applying the most cost-effective use of security personnel through centrally directed recruitment, selection, training, deployment and career development of its personnel, while striving to strengthen efforts to enhance geographical and gender balance. |
ё) обеспечение наиболее экономичного использования кадровых ресурсов путем централизованного управления процессом найма на службу, отбора кандидатов, проведения подготовки, расстановки сил и обеспечения развития карьеры сотрудников охраны, стремясь при этом добиваться справедливого географического представительства и надлежащего гендерного баланса. |