The transition from a centrally planned to a market economy brought new and sometimes unfamiliar problems for Kazakhstan. |
Переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике породил новые и подчас незнакомые ранее Казахстану проблемы. |
Many previously centrally planned economies have gone into the painful process of transition, opening up to foreign trade and investment. |
Многие экономические системы, которые раньше опирались на принципы централизованного планирования, переживают болезненный переходный период, открывая свои рынки для иностранной торговли и инвестиций. |
The Russian Federation has undergone a drastic reform process since its transition from a centrally planned to a market-oriented economy. |
После того, как Российская Федерация, отказавшись от методов централизованного планирования, взяла курс на построение рыночной экономики, в стране происходил процесс коренных преобразований. |
The centrally managed mechanism will replace current ad hoc arrangements and requests for funds and support for the 10 agreed core coordination functions at the country level. |
Вместо нынешних специальных механизмов будет действовать механизм централизованного управления, что потребует выделения средств и оказания поддержки для выполнения на страновом уровне 10 основных согласованных координационных функций. |
It is foreseen that the procurement of related equipment and services for the project would be centrally coordinated by the Office of Central Support Services at Headquarters through a systems contract. |
Предусматривается, что закупка смежного оборудования и услуг для этого проекта будет централизованно координироваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях на основе системного контракта. |
The Government has made a drastic shift in economic policy, replacing the centrally planned economic system with market-oriented economic system. |
Правительство коренным образом пересмотрело экономическую политику, заменив систему централизованного планового хозяйства экономической системой, ориентированной на рынок. |
The data warehouse consolidation system will provide a secure, centrally administered data repository for all information imported from all investment data sources. |
Система централизованного хранения данных позволит создать надежное хранилище данных с централизованным управлением всей информацией, получаемой из всех источников данных по инвестициям. |
In the centrally planned economy, the recruitment of female and male labour of State-run agencies and enterprises was limited by the State's employment quota. |
В условиях централизованного планового хозяйства найм женщин и мужчин на работу в государственные учреждения и предприятия был ограничен государственными квотами по занятости. |
UN-Women did not have a central mechanism to manage the national implementation modality process and as a result has not monitored centrally the audit certificates that provide it with assurance that the funds were incurred for the intended purposes. |
Поскольку структура «ООН-женщины» не располагает механизмом централизованного управления процессом национального исполнения, она не в состоянии осуществлять централизованную проверку актов ревизии, которая давала бы ей уверенность в том, что средства были израсходованы по назначению. |
The current Law on Trade Union was promulgated at the early stage when the economy was shifted from the centrally planned and subsidized regime to a multi-sector commodity market economy. |
Действующий Закон о профсоюзах был принят на ранней стадии, когда наблюдался переход от экономики централизованного планирования, льгот и дотаций к многоукладной рыночной экономике. |
Several member States have gone through the process of transition from a centrally planned to a market economy, and even traditional market economy countries have gone through structural reforms. |
Несколько государств-членов завершили процесс перехода от системы централизованного планирования к рыночной экономике, и даже в странах с традиционно рыночной экономикой были проведены структурные реформы. |
All former centrally planned countries of Central and Eastern Europe that joined the EU in 2004 and 2007 use urban plans as an instrument to ensure adequate space for and the appropriate location of social and/or affordable housing. |
Все бывшие страны централизованного планирования Центральной и Восточной Европы, присоединившиеся к ЕС в 2004 и 2007 годах, используют планы городского развития в качестве инструмента по обеспечению адекватного пространства для социального и/или доступного жилья и его надлежащего расположения. |
The Committee notes that the transition from a centrally planned to a free market economy resulted in significant economic and social difficulties, the effects of which have placed a heavy burden on women. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что переход от системы централизованного планирования к свободной рыночной экономике сопряжен со значительными трудностями в экономической и социальной областях, которые легли тяжелым бременем на плечи женщин. |
However, many developing countries and countries in transition from centrally planned to market economies found great difficulty in acting upon these insights. |
Однако многие развивающиеся страны и страны, находящиеся в процессе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике, столкнулись с большими трудностями в том, чтобы учесть эти выкладки на практике. |
The System allows Member States to quantify and address such important issues as sustainable development, poverty, women's employment and remuneration, transition from centrally planned to market economies and production in the informal sector. |
Эта система позволяет государствам-членам количественно оценивать и анализировать такие важные вопросы, как устойчивое развитие, нищета, занятость женщин и получаемое ими вознаграждение, переход от системы централизованного планирования к рыночной экономике и производство в неформальном секторе. |
Some of the least developed countries, and most of the economies in transition from centrally planned to market-oriented regimes, were exceptions to this general picture. |
Исключениями в этой общей картине являются некоторые наименее развитые страны и большинство стран, экономика которых находится на стадии перехода от системы централизованного планирования к системе рыночных отношений. |
On the one hand, major new requirements had been added to the global investment agenda, as several economies embarked on a transition from centrally planned to market economies, while costly bills were foreseen for post-war reconstruction in the Persian Gulf area. |
С одной стороны, в повестке дна мировой инвестиционной деятельности возникли существенные новые потребности, связанные со вступлением ряда стран на путь перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике, одновременно с этим предусматривались значительные расходы на послевоенную реконструкцию в районе Персидского залива. |
Training is most helpful to the conversion process of countries which are in transition from centrally planned to market-oriented economies. |
Особенно полезна профессиональная подготовка для процесса конверсии в странах, которые находятся в стадии перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике; |
The role of public administration is indispensable in effecting a smooth transfer from centralized planning and implementation to decentralization, from a centrally planned economy to a market economy, from State-run enterprises to privatization. |
Государственное управление играет незаменимую роль в обеспечении плавного перехода от системы централизованного составления и осуществления планов к децентрализации, от централизованно планируемой экономики к рыночной, от государственных предприятий к частным. |
The transition from a centrally planned economy and a centralized public administration with the State directly involved in the production of goods and services, to a fully developed public and private sector is not easy to achieve; it takes time and is expensive. |
Нелегко обеспечить переход от централизованной плановой экономики и централизованного государственного управления, при которых государство непосредственным образом вовлечено в производство товаров и услуг, к полностью развитому государственному и частному секторам; для этого потребуется время и немалые средства. |
The problem has increased in central and eastern European countries as a result of the difficulties faced by large sectors of the population owing to the transition from a centrally planned to a market economy. |
Масштабы этой проблемы возросли в странах Центральной и Восточной Европы в результате тех трудностей, с которыми сталкиваются большие группы населения в связи с переходом от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике. |
The advent of structural and institutional transformation based on private property and a market-oriented allocation of resources was incompatible with the previous "soft-budget constraint" on enterprises which was a typical feature of the centrally planned economy. |
Начавшиеся структурные и организационные преобразования на базе частной собственности и рыночного распределения ресурсов вступили в противоречие с ранее действовавшим "нежестким бюджетным ограничением" на предприятия, которое было характерной особенностью системы централизованного планирования хозяйства. |
The Committee also notes that the State party is in a phase of transition from a centrally planned to a market economy; this produces or aggravates social problems that have a negative impact on the situation of children. |
Комитет также отмечает, что государство-участник находится на этапе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике; это вызывает или усугубляет социальные проблемы, имеющие негативные последствия для положения детей. |
The Commission's training and technical assistance programme, which has taken on increased importance with the emergence of economies in transition from a centrally planned system to a market system, is greatly facilitated through useful contacts made during the sessions held in New York. |
Осуществление программы обучения и технической помощи Комиссии, значение которой повысилось в связи с появлением стран, находящихся на этапе перехода от централизованного планового хозяйства к рыночной системе, значительно облегчается благодаря ценным контактам, установленным в ходе сессий, которые проводятся в Нью-Йорке. |
The transition of former centrally planned economies to market-based economies and democratic institutions, along with the forthcoming expansion of the European Union, could provide opportunities to apply new ways of how to move towards more sustainable societies. |
Переход стран, ранее имевших систему централизованного планирования экономики, на рыночные принципы и к демократическим учреждениям на фоне предстоящего расширения Европейского союза может открыть возможности поиска новых путей построения более устойчивых обществ. |