Mr. El-Borai said he did not know of any way that the Committee could celebrate the twentieth anniversary, but suggested the elaboration of a small practical brochure on the provisions of the Convention for the benefit of migrant workers. |
З. Г-н Эль-Бораи не знает, какими средствами располагает Комитет для того, чтобы отметить эту десятую годовщину, однако предлагает, например, подготовить небольшую практическую брошюру по положениям Конвенции, предназначенную для трудящихся-мигрантов. |
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, her words remind us of the progress already made and the long and difficult road ahead, made more difficult by major new global challenges. |
Сейчас, когда мы собираемся отметить 60ю годовщину Всеобщей декларации прав человека, ее слова напоминают нам об уже достигнутом прогрессе и о долгом и трудном пути, который предстоит пройти и на котором от нас потребуется дать ответ на новые серьезные глобальные вызовы. |
It is worth mentioning that, Azerbaijani women gained electoral rights long before most developed countries of the world that is, in 1918, and in 2008 Azerbaijani women will celebrate the 90th anniversary of gaining equal rights and freedoms with men. |
Следует отметить, что азербайджанские женщины получили избирательные права в 1918 году, задолго до женщин большинства развитых стран мира, поэтому в 2008 году они отметят 90-ую годовщину получения равных с мужчинами прав и свобод. |
We support the just ambitions of Africa, and we proudly support the initiative of the Government of South Africa to mark and celebrate, across the globe, 18 July as Nelson Mandela Day, a day of selfless giving. |
Мы поддерживаем справедливые устремления Африки, и с гордостью поддерживаем инициативу правительства Южной Африки отметить и провести во всем мире 18 июля День Нельсона Манделы - день бескорыстных пожертвований. |
Invites Governments and relevant organizations to plan and undertake appropriate activities to commemorate and celebrate the International Year of Biodiversity 2010 spirit and to contribute to the success of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, in 2010; |
предлагает правительствам и соответствующим организациям планировать и осуществлять соответствующие мероприятия, с тем чтобы отметить и отпраздновать Международный год биоразнообразия в 2010 году и содействовать успеху десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2010 году; |
Celebrate that we got through this year, and that we've got our whole lives ahead of us. |
Отметить то, через что мы прошли в этом году, и то, что у нас вся жизнь впереди. |
Why not just celebrate michaelmas? |
Почему бы просто не отметить Михайлов день? |
Anyway, I think we should celebrate. |
Думаю, мы должны отметить. |
I say we celebrate with ice cream. |
Я предлагаю отметить мороженым. |
We can celebrate that. |
Мы можем это отметить. |
Why not celebrate Bart dying? |
Почему бы ни отметить смерть Барта? |
You know, celebrate. |
Ну, знаешь... Отметить. |
We can celebrate both. |
Мы можем отметить оба события. |
Sheila, you can't not celebrate your birthday. |
Шейла, ты должна отметить днюху. |
UDPP placed at the disposal of Rigoberta Menchuall its communication media, to help celebrate the International Decade of the World's Indigenous People (1994-2004), decreed by the United Nations. |
УДПП передал в распоряжение Ригоберты Менчуаля свои средства связи, с тем чтобы помочь отметить Международное десятилетие коренных народов мира (1994-2004 годы), провозглашенное Организацией Объединенных Наций. |
We should celebrate, Gordon. |
Гордон, мы должны это отметить! |
We should go out and celebrate. |
Мы должны это отметить. |
Maybe we can all go out and celebrate. |
Может мы можем отметить это? |
We're going to go celebrate. |
Мы собираемся это отметить. |
I thought we should celebrate. |
Думаю, стоит это отметить. |
Still, you should celebrate. |
Нужно же как-то отметить. |
We got to go out and celebrate. |
Нам нужно это отметить. |
Then we should celebrate. |
Тогда мы должны это отметить. |
Sveta, why don't we celebrate together? |
Предлагаю вам бросить всех, уйти отсюда и отметить это важное событие в моей жизни только вдвоём. |
As you know, we may soon celebrate a decade without agreement on a programme of work for the Conference. |
Как вы знаете, мы вскоре сможем отметить 10-ю годовщину с тех пор, как у нас нет согласия по программе работы Конференции. |