What used to be portrayed as "the spirit of Cartagena" inspired, to a large extent, UNCTAD's activities between the 8th and the 9th Conference. |
Договоренности, получившие название "дух Картахены", в значительной мере заложили основу для деятельности ЮНКТАД в период между восьмой и девятой конференциями. |
It was launched in 1698, and sank in battle off the coast of Cartagena, Colombia in 1708 while laden with gold, silver and emeralds worth about US$17 billion as of 2018. |
Спущен на воду в 1696 году и потоплен в бою у берегов Картахены, Колумбия в 1708 году с грузом золота и серебра на борту. |
The same day, she submitted a written petition to the Administrative Courts and the Cartagena City Council, informing them of the lodging of an appeal and calling on the Administrative Courts to refrain from permitting the authorities to enter the property and carry out the eviction order. |
В тот же день она обратилась в арбитражный суд по административным делам и суд городского совета Картахены с ходатайством о применении средства правовой защиты, с тем чтобы судьи не давали администрации разрешения проникнуть в жилище и произвести выселение. |
Cartagena: The Trade Point Cartagena assisted a small exporter of fruit products to identify business partners in Europe and is helping him to set up a working relationship over the Internet with his business partners abroad. |
Картахена: Центр по вопросам торговли Картахены помог малому предприятию по экспорту плодовой продукции найти деловых партнеров в Европе и поддерживать рабочие отношения через Интернет со своими деловыми партнерами за границей. |
I put in a call to the Colombian National Police in Cartagena. |
Я отправил запрос в полицейский участок Картахены. |
Two days ago, at the exact same time Nando got the call, a helicopter gun ship opened fire on an estate outside of Cartagena. |
Пару дней назад, в это же время Нандо позвонили, боевой вертолет открыл огонь по зданиям вокруг Картахены. |