Payson Keeler, your carriage awaits. |
Пейсон Килер Ваш экипаж ждет. |
Prepare carriage for our guest. |
Подготовьте экипаж нашему гостю. |
Ready a carriage for Winston's apartments. |
Готовьте экипаж в квартиру Уинстона. |
His carriage has broken down in the rain. |
Его экипаж сломался под дождем. |
and the carriage is coming at 4. |
экипаж будет в 4. |
My carriage doesn't seem to have come, monsieur. |
Мой экипаж еще не подан. |
Hope, my carriage. |
Хоуп, подайте экипаж. |
A carriage has arrived, Doctor. |
Подъехал экипаж, доктор. |
My carriage is outside. |
Мой экипаж на улице. |
I saw the carriage outside |
Я видела экипаж снаружи, |
We'd better send a carriage down to fetch her. |
Мы должны послать за ней экипаж. |
You'll find the road surface miraculously smoothed itself out as soon as our carriage passed. |
Ты найдешь дорожное покрытие чудесным образом выравнившимся, как только проедет наш экипаж. |
He was attacked in his carriage and pick-pocketed. |
На его экипаж напали, вероятно, чтобы ограбить. |
We pulled a Whitworth bullet from the brains of a horse whose carriage had been burglarised by armed men. |
Мы вытащили пулю с резьбой Витсворта из мозгов лошади, экипаж которой был ограблен вооруженными людьми. |
On the French-Spanish frontier, a French patrol led by a colonel of Napoleon's Imperial Guard overtakes a carriage containing a priest and three nuns. |
На франко-испанской границе французский патруль захватывает экипаж, в котором едет священник и три монахини. |
The zoo also offers various modes of rides available within the premises: trams, animals, boat, pony and horse carriage rides. |
Зоопарк предлагает посетителям различные варианты передвижения: трамвайчики, лодки, верхом на пони, конный экипаж. |
Like the field mill and the pounding cart of these two inventors, when the carriage halted, so did all of its moving components of mechanical statues and spouting faucets. |
Как в полевой мельнице и «молотильной повозке» из этих двух изобретателей, когда экипаж останавливался, останавливались и все движущиеся части механических статуй и фонтанирующие краны. |
Legend has it that Cascioferro excused himself from a dinner party among the high society at the home of his political patron De Michele Ferrantelli, took a carriage (that of his host according to some), and drove to Piazza Marina in Palermo's city centre. |
Легенда гласит, что Кашо Ферро извинился, что отлучается с ужина среди высшего общества в доме его политического покровителя Де Микеле Феррантелли и, взяв экипаж, поехал на Пьяцца Марина в центре Палермо. |
The carriage is to go at once to Miss Marian. |
Отправьте экипаж немедленно за мисс Мэриан. |
Lady Flora and Sir John shared a carriage from Scotland alone. |
Леди Флора разделила с сэром Джоном экипаж по пути из Шотландии. |
Brandy, Ashley, and Madison all went to the same 30 vendors, one of which does a horse-drawn pumpkin carriage. |
Бренди, Эшли и Мэдисон обращались к 30 общим поставщикам, одна из которых предоставляет конный экипаж с каретой-тыквой. |
The carriage held but just ourselves and immortality |
Экипаж вместил только нас, да еще Бессмертие - |
Have they ordered you a carriage? |
Распорядиться, чтоб вам подали экипаж? |
The Royal Carriage can get there in under an hour. |
Королевский экипаж домчит туда за час. |
My carriage is waiting. |
Нет, благодарю Наш экипаж уже ожидает. |