| Then, of course, there was Angela, Caroline's half-sister. | И наконец, Анджела, сводная сестра Каролины. |
| Amyas and Caroline's half sister, Angela, had been beckoning all morning. | Эмиас и Анджела, сводная сестра Каролины, цапались всё утро. |
| She is the daughter of Amyas and Caroline Crale. | Она - дочь Эмиаса и Каролины Крэйл. |
| In Great Britain the news of the arrest of Caroline Matilda was met with great excitement. | В Великобритании новость об аресте Каролины Матильды была встречена с большим волнением. |
| However, the Prince took no action to further restrict Caroline's access to her daughter. | Однако принц не принял никаких мер, чтобы ограничить доступ Каролины к дочери. |
| As I said, I am working on a portrait by Caroline von Behring. | Я работаю над личностным портретом Каролины фон Беринг. |
| A photo of Caroline taken at a congress in Helsilke in the 90s. | Фотографию Каролины, сделанную на конгрессе в Хельсинки в начале 90-ых. |
| In Celle, Caroline Matilda led a very quiet life. | Жизнь Каролины Матильды в Целле была весьма спокойной. |
| We found this in one of Caroline's deleted e-mail threads. | Мы нашли это в одной из удаленных переписок Каролины. |
| A linkboy did bring something from Aunt Caroline this morning. | Посыльный действительно приносил что-то от тёти Каролины сегодня утром. |
| Elizabeth lost her attendance on Queen Caroline, and St. André was publicly humiliated at court. | Элизабет утратила право посещения королевы Каролины, её муж же был публично унижен в суде. |
| Justus Liebig was born in Darmstadt into the middle-class family of Johann Georg Liebig and Maria Caroline Möser in early May 1803. | Юстус фон Либих родился в Дармштадте в семье Иоганна Георга Либиха и Марии Каролины Мёзер в начале мая 1803 года. |
| Maria Ferdinanda was born to Maximilian, Crown Prince of Saxony and his first wife Princess Caroline of Parma on 27 April 1796. | Мария Фердинанда родилась в семье Максимилиана, наследного принца Саксонии и его первой жены пармской принцессы Каролины 27 апреля 1796 года. |
| They call you Coraline instead of Caroline. | Зовут тебя КОралина, вместо КАролины. |
| Caroline von Behring during the Nobel ceremony on 10th December. | Каролины фон Беринг во время Нобелевского банкета 10 декабря. |
| From March to August 1812, Lady Caroline embarked on a well-publicized affair with Lord Byron. | Весной 1812 году начался роман леди Каролины с прославленным лордом Байроном. |
| Caroline doesn't seem to be having a problem processing. | У Каролины, похоже, с этим проблем нет. |
| You know, Caroline had four cars now, | Знаешь у Каролины было 4-е машины, |
| Later, in the summer of 1769, Caroline Matilda had an attack of dropsy, and at the insistence of her husband, she turned to Struensee. | Позднее, летом 1769 года, у Каролины Матильды произошёл отёк и по настоянию супруга она обратилась за помощью к Струэнзе. |
| As the husband of Princess Caroline of Monaco, he is the brother-in-law of Albert II, Prince of Monaco. | Будучи мужем принцессы Каролины Монакской, Эрнст Август является зятем Альберта II, правящего князя Монако. |
| It contains the proceedings of the tenth meeting of the Working Group and was edited by Peter Jordan, Hubert Bergmann, Caroline Burgess and Catherine Cheetham. | Он содержится отчет о работе десятого совещания Рабочей группы и был опубликован под редакцией Петера Йордана, Хуберта Бергманна, Каролины Бургесс и Катрин Читэм. |
| James Mattern was born March 8, 1905, in Freeport, Illinois, to Phillip and Caroline (née Kennedy) Mattern. | Родился 8 марта 1905 года во Фрипорте, штат Иллинойс, в семье Филиппа и Каролины (урождённой Кеннеди) Маттерн. |
| The Co-Chair (Mr. Deiss) (spoke in French): The Assembly will now hear an address by Ms. Caroline Ziade, deputy chair of the delegation of the Lebanese Republic. | Сопредседатель (г-н Дайсс) (говорит по-французски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление г-жи Каролины Зиаде, заместителя главы делегации Ливанской Республики. |
| Despite this, good relations with the royal family continued, and Sarah was occasionally invited to court by Queen Caroline, who attempted to cultivate her friendship. | Несмотря на неудавшееся сватовство, Сара сохранила добрые отношения с королевской семьёй и периодически получала приглашения ко двору королевы Каролины, которая пыталась сблизиться с ней. |
| By May 1772 the British and Danish governments had been able to figure out where Caroline Matilda would live; at the suggestion of George III, the new residence of his "Criminal Sister" was to be Celle Castle, located in the Electorate of Hanover. | К маю 1772 года британскому и датским правительствам удалось решить вопрос о месте жительства Каролины Матильды - по предложению Георга III, новой резиденцией его «преступной сестры» должен был стать замок Целле в Ганновере. |