Английский - русский
Перевод слова Candidate
Вариант перевода Кандидатура

Примеры в контексте "Candidate - Кандидатура"

Примеры: Candidate - Кандидатура
Since only one candidate has been nominated, I Я надеюсь, что его кандидатура будет одобрена на основе консенсуса.
The confidence displayed by Member States in their election of the External Auditor, a candidate proposed by the African Group, was gratifying. Отрадно отметить то доверие, которое было проявлено государствами - членами на выборах Внешнего ревизора, кандидатура которого была предложена Группой африканских государств.
So, not the obvious candidate to join a convent? Выходит, не самая подходящая кандидатура для монастыря?
The Committee deferred the election of the candidate from the Group of African States as Vice-Chair of the Committee to a later date. Комитет перенес на более поздний срок выборы заместителя Председателя Комитета, кандидатура которого будет выдвинута Группой африканских государств.
Due to the withdrawal of one candidate and the rejection of another, the Executive Body prolonged the term of office of those members that had been re-elected at its twenty-eighth session (Geneva, 13 - 17 December 2010) by one year. Поскольку одна кандидатура была снята, а вторая отклонена, Исполнительный орган продлил на один год срок полномочий членов, которые были переизбраны на его двадцать восьмой сессии (Женева, 13-17 декабря 2010 года).
Imprecise terms of reference made it difficult to monitor execution of contracts, 80 per cent of consultants were from 12 developed countries, and, in many cases, only one candidate had been considered. С одной стороны, неточно сформулированные мандаты затрудняют контроль за осуществлением контрактов; с другой стороны, 80 процентов консультантов являются гражданами 12 развитых стран, причем во многих случаях была рассмотрена лишь одна кандидатура.
Mr. BOJANG (Observer for Gambia) said that, as agreement had already been reached on a candidate for the post of External Auditor, any dis-cussion on subsidiary aspects of the question should be closed. Г-н БОДЖАНГ (наблюдатель от Гамбии) считает, что, поскольку кандидатура на пост Внешнего ревизора уже согласована, обсуждение второстепенных аспектов этого вопроса следует прекратить.
If the joint conference is unanimously agreed, it may submit the name of a person not included in the list of nominations, provided that candidate fulfils the required conditions (Article 12, paragraph 2, of the Statute). Если согласительная комиссия примет единогласное решение, то она может представить кандидатуру какого-либо лица, не включенного в кандидатские списки, при том условии, что эта кандидатура отвечает необходимым требованиям (пункт 2 статьи 12 Статута).
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay), referring to article 37 on the qualification of judges, noted that paragraph 3 (c) required every candidate to "possess an excellent knowledge of and be fluent in" at least one of the working languages. Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай), ссылаясь на статью 37, касающуюся требований, предъявляемых к судьям, отмечает, что пункт 3 (с) предусматривает, что каждая кандидатура "хорошо знает и свободно владеет" по меньшей мере одним из рабочих языков.
If there is only one candidate from a regional group, there shall be no minimum voting requirement for that region. Если от той или иной региональной группы выдвинута только одна кандидатура, то для этого региона требуемого минимального числа голосов не устанавливается;
Thus, as of 23 November 2011, there is only one remaining candidate for the position of External Auditor: Таким образом, по состоянию на 23 ноября 2011 года остается лишь одна кандидатура на должность Внешнего ревизора:
The final evaluation was completed, and a candidate was recommended in November 2009, subject to the approval of the Central Review Committee После проведения окончательной оценки в ноябре 2009 года была предложена кандидатура, которая должна быть утверждена Центральным контрольным комитетом
It is therefore necessary to allow some time for consultations as to which candidates should assume the posts of Vice-Chairperson and which candidate should assume the post of Rapporteur of the First Committee. Поэтому необходимо отвести некоторое время на консультации в отношении того, какие кандидатуры должны занять должности заместителей Председателя и какая кандидатура должна занять должность Докладчика Первого комитета.
In 1999, the appellant, who was diagnosed with liver cancer, was informed by Ontario doctors that he was not a suitable candidate for a liver transplant, and that he had approximately six to eight months to live. В 1999 году истец, у которого был диагностирован рак печени, получил уведомление от врачей в Онтарио, что его кандидатура на операцию по трансплантации печени не соответствует существующим критериям, и что ему осталось жить от шести до восьми месяцев.
Speaking on behalf of the Latin American and Caribbean States, the representative of Brazil said that, while those States had been expected to nominate a candidate for Rapporteur, they proposed instead to submit a nomination for Vice-President. Выступая от имени государств Латинской Америки и Карибского бассейна, представитель Бразилии заявил, что, хотя ожидалось, что от этих государств будет выдвинута кандидатура Докладчика, вместо этого они предлагают выдвинуть кандидатуру заместителя Председателя.
I am the one who chooses the leader here, and fortunately for every last one of you, I have an excellent candidate in mind. Я тот, кто выбирает здесь лидера и к счастью для каждого из вас у меня есть превосходная кандидатура
The system of periodic elections of the permanent members that this proposal would establish - the candidate being first selected by its region and then endorsed by the General Assembly - would make the decisions of the Council less dependent on the strictly national interests of those members. Предусматриваемая этим предложением система периодических выборов постоянных членов, в соответствии с которой кандидатура сначала отбирается регионом, а затем утверждается Генеральной Ассамблеей, привела бы к уменьшению зависимости решений Совета от чисто национальных интересов членов.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
President Museveni's objections are Uganda's official challenge, and they are absolutely clear that there was no endorsement for the Sudan or for any other candidate in Lomé. Возражения, высказанные президентом Мусевени, являются официальной позицией Уганды, и они абсолютно ясно свидетельствуют о том, что в Ломе кандидатура Судана или любая другая кандидатура не получила никакого одобрения.
UNDP informed the Board that the Chief Information Office was temporarily managing the contract with the support of the enterprise resource planning manager and the Chief of the Chief Information Office until a suitable candidate was identified to take over this function. ПРООН информировала Комиссию, что Главное информационное управление временно управляет контрактом с помощью управляющего корпоративным планированием ресурсов и руководителя Главного информационного управления, пока не будет найдена соответствующая кандидатура для этой функции.
Mr. Anthony Amos Lucky, the only candidate nominated, received the required majority in accordance with article 4, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal and was elected with 92 votes at the first round of balloting. Была выдвинута единственная кандидатура - г-н Энтони Эймос Лаки, который получил большинство голосов, требуемое пунктом 4 статьи 4 Статута Трибунала: он был избран 92 голосами в первом туре голосования.
Since there was only one candidate for one of two vacancies from amongst the Western European and other States, the General Assembly proceeded, in accordance with paragraph 16 of General Assembly decision 34/401, to the election on the basis of dispensing with the secret ballot. Поскольку на одну из двух вакансий для западноевропейских и других государств была выдвинута лишь одна кандидатура, Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом 16 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи провела выборы на основе практики отказа от тайного голосования.
A candidate with support from at least 50 per cent of IAAP voting members (i.e. not taking into account participating IAAP members who chose to abstain or IAAP members who were absent and did not vote) is submitted for consideration to the UNDG Chair. Кандидатура, получившая поддержку по меньшей мере 50% голосовавших членов МУКГ (т.е. без учета членов МУКГ, участвовавших в совещании, но воздержавшихся, или членов МУКГ, отсутствовавших на совещании и не голосовавших), представляется на рассмотрение Председателю ГООНВР.
The requirement for new Supreme Court judges to be proposed by the President and then confirmed by Parliament provided a valuable extra guarantee, but had a candidate ever, in fact, been rejected? Требование относительно того, что новые кандидатуры судей Верховного суда должны выдвигаться Президентом и затем подтверждаться парламентом, служит ценной дополнительной гарантией, но имелись ли реально такие случаи, когда кандидатура отклонялась?
Further, in many cases tested at United Nations Headquarters, the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and UNEP, only one candidate was considered. Вместе с тем во многих рассмотренных случаях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНЕП рассматривалась лишь одна кандидатура.