The issue of reducing morbidity and mortality from cancer now comes to the fore. |
Теперь на первый план выходит вопрос снижения заболеваемости и смертности от онкологии. |
That is the state-of-the-art today in diagnosing cancer. |
На сегодня это самый современный метод диагностики в онкологии. |
Very similar statistic for childhood cancer in the U.S. |
Очень похожая статистика - по детской онкологии в США. |
In addition, the project draws the attention of philanthropists, sponsors, and volunteers to the problems of childhood cancer and rehabilitation. |
Кроме того, проект привлекает внимание благотворителей, спонсоров и волонтеров к проблемам детской онкологии и реабилитации после неё. |
According to April, the money was earmarked for the cancer ward at Eastern Memorial Children's Hospital. |
По словам Эйприл, деньги собирались для отделения онкологии в клинике Истерн Мемориал. |
Everyone wants the pediatric cancer wing to be a reality. |
Все хотят, чтобы открылось отделение детской онкологии. |
Cold Spring Harbor Laboratory (CSHL) is a private, non-profit institution with research programs focusing on cancer, neuroscience, plant biology, genomics, and quantitative biology. |
Лаборатория в Колд Спринг Харбор (англ. The Cold Spring Harbor Laboratory, CSHL) - частная некоммерческая организация, занимающаяся исследованиями в области онкологии, нейробиологии, генетики растений, геномики и биоинформатики. |
There are two Dr. Wilsons in this hospital, one in ophthalmology and one in cancer. |
В госпитале два доктора Вильсона. Один в офтальмологии а другой в онкологии. |
I mean, I'm in video games and you're in cancer, so it's a different thing, but I understand the long days. |
В смысле, я над компьютерными играми, а ты в онкологии, это разные вещи, но я понимаю, что значит длинный день. |
And I'm a firm believer, in the field of medicine and especially cancer, that it's going to be a broad platform of technologies that will help us move forward and hopefully help patients in the near-term. |
И я твердо верю, что в области медицины и особенно онкологии именно широкая платформа технологий, поможет нам двигаться вперед и, будем надеяться, поможет пациентам в ближайшем будущем. |
IFCS and Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) participating organizations should ensure that recommendations for common principles for harmonized approaches are available for terminology, cancer, and reproductive and developmental toxicology. |
МФХБ и организации - участницы Межорганизационной программы по рациональному использованию химических веществ (МПРИХВ) должны обеспечить рекомендации по общим принципам скоординированного подхода к терминологии, онкологии, а также репродуктивной токсикологии и токсикологии развития. |
So, this is the website of the National Cancer Institute. |
Итак, это веб-страница Национального Института Онкологии. |
The National Cancer Institute (NCI) is part of the National Institutes of Health (NIH), which is one of eleven agencies that are part of the U.S. Department of Health and Human Services. |
Национальный институт онкологии (англ. National Cancer Institute, NCI) является подразделением Национальных институтов здравоохранения США (NIH) - одного из 11 управлений, входящих в состав Министерства здравоохранения и социальных служб США. |
That's like going to a cancer ward - |
Это как из онкологии выходить: |
That's what grew into the foundation that Nina and I started to help raise money for the children's cancer ward at Eastern Memorial. |
Так мы с Ниной основали благотворительный фонд для детского отделения онкологии в клинике Истерн Мемориал. |
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to - again - familiarize myself with this new medical field. |
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью. |
(a) CSA: The Extra-vehicular Activity Radiation Monitoring dosimeter variant measuring radiation exposure for safer diagnosis and treatment procedures (already used in cancer clinics for targeting radiation therapy); |
а) ККА: адаптированная версия дозиметра для работы в открытом космосе, измеряющего лучевую нагрузку и позволяющего повысить безопасность диагностических и лечебных процедур (уже применяется в онкологии для таргетирования радиационной терапии); |
And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami. |
Вот некоторые из моих гипотез, над которыми я начну работать в майамском институте онкологии Сильвестр. |
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami. |
Я решила выяснить почему. Вот некоторые из моих гипотез, над которыми я начну работать в майамском институте онкологии Сильвестр. |
In 2004, the Wellcome Trust/Cancer Research UK Institute for Cell Biology and Cancer was renamed the Gurdon Institute in his honour. |
В 2004 году институт клеточной биологии и онкологии, находящийся под патронатом организаций Wellcome Trust и Cancer Research UK, был переименован в Гёрдонский институт. |
Now, obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research. |
То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. |
And the point of the article was that we have gotten reductionist in our view of biology, in our view of cancer. |
А самое главное - это то, что мы стали ограничены в представлениях о биологии, а также в области онкологии. |
So, one of the fundamental problems we have in cancer is that, right now, we describe it by a number of adjectives, symptoms: "I'm tired, I'm bloated, I have pain, etc." |
Итак, одна из основных проблем, которые существуют в онкологии это то, что на данный момент мы определяем рак многочисленными характеристиками и симптомами. |
Efforts to combat cancer are coordinated by the scientific and clinical centre for oncology under the Ministry of Health and the Medical Industry. |
Вся проводимая работа в рамках противораковой борьбы в стране координируется Научно-клиническим центром онкологии под руководством Министерства здравоохранения и медицинской промышленности Туркменистана. |
My delegation believes that collaboration with PACT could lead to enhanced cancer-training capabilities in the region, in the context of the regional cancer training network. |
Наша делегация полагает, что сотрудничество с ПДЛР способно усилить учебно-методическую базу онкологии в регионе за счет функционирования региональной сети онкологического образования. |