The Russian advance in May liberated Swedish Pomerania, but lack of money and supplies meant the Swedish commander could only start campaigning that August. |
В мае начавшие наступление русские войска освободили шведскую Померанию от врага, однако из-за недостатка у шведской армии денежных средств она смогла открыть кампанию не ранее августа. |
Nixon did not indulge in negative campaigning in the primaries; according to Nixon biographer Irwin Gellman, the internecine warfare in the Democratic Party made it unnecessary. |
Во время праймериз, Никсон почти не ввязывался в негативную кампанию; согласно его Биографу, Ирвину Геллману, беспощадная борьба в рядах демократической партии лишило негативной кампании всякого смысла. |
It was reported and observed that members of EPLF had been campaigning throughout Eritrea, often travelling in small groups around the countryside. |
Согласно сообщениям и наблюдениям, члены ЭНОА вели кампанию на всей территории Эритреи, во многих случаях используя для этого небольшие группы, которые выезжали в различные места в сельской местности. |
These problems prevented genuine inter-entity (as well as intra-Federation) campaigning and had a negative effect on the right of citizens to information. |
Эти проблемы не позволили провести избирательную кампанию с участием всех образований (а также всех партнеров по Федерации) и негативно повлияли на осуществление права граждан на получение информации. |
Since 2012, The Wildlife Trusts have been campaigning for recognition of a 96 km2 section of the Knock, known as Kentish Knock East, as a Marine Conservation Zone. |
С 2012 года фонд дикой природы The Wildlife Trusts ведёт кампанию за признание 96 км² песчаной отмели, известной как Восточный Кентиш-Нок, в качестве зоны охраны морской среды. |
In early summer 941, as Kourkouas prepared to resume campaigning in the East, his attention was diverted by an unexpected event: the appearance of a Rus' fleet that raided the area around Constantinople itself. |
В начале лета 941 года, когда Куркуас был готов возобновить кампанию на Востоке, его внимание было отвлечено на неожиданное событие: появление флота русов, которые «на десяти тысячах судов» ворвались в окрестности самого Константинополя. |
This persuaded leading politicians including President Arnold Rüütel, Prime Minister Juhan Parts and the Speaker of Parliament Ene Ergma to start campaigning hard for a Yes vote. |
Это убедило ведущих эстонских политиков, включая президента Арнольд Рюйтеля, премьер-министра Юхана Партса и спикера парламента Эне Эргма, в необходимости начать серьезную кампанию в поддержку положительного результата голосования. |
The one reported case of disappearance reportedly occurred in 1996 and concerns the organizing secretary of the Hill Women's Federation, an organization campaigning for the rights of the indigenous people in the Chittagong Hill Tracts. |
Согласно полученным сообщениям, один известный случай исчезновения имел место в 1996 году и касается секретаря по организационным вопросам Федерации женщин "Хилл-треэктс" - организации, ведущей кампанию в защиту прав коренного населения в районе Читтагонг-Хилл-Трэктс. |
Since 2000, Bono's campaigning has included Jubilee 2000 with Geldof, Muhammad Ali, and others to promote the cancellation of third-world debt during the Great Jubilee. |
Он был вовлечен в кампанию «Юбилей 2000» вместе с Гелдофом, Мохаммедом Али и другими с целью способствовать отмене долга стран Африки во время «Великого юбилея». |
In the Republic of Korea, some religious groups and human rights organizations were actively campaigning for the abolition of capital punishment and parliamentary groups were engaged in drafting laws aimed at abolition. |
В Республике Корее некоторые религиозные группы и организации по защите прав человека ведут активную кампанию за упразднение смертной казни. |
To avoid undue pressure from Member States campaigning for their own candidate, he has decided to keep the short-list of candidates confidential. |
Во избежание неуместного давления государств-членов, ведущих кампанию в поддержку выдвинутых ими лиц, он решил не предавать огласке короткие списки кандидатов. |
The International Iguana Foundation is campaigning for funds to save it, estimating that it would take $150,000 to guarantee the lizard's survival. |
Международный фонд в защиту игуаны проводит кампанию по сбору средств для спасения этого вида ящериц, рассчитывая, что для обеспечения их выживания потребуется 150000 долл. США21. |
Get campaigning on the internet: get your fans to propagate links and widgets pointing to your albums on as many sites as possible. |
Проведите кампанию в Интернете: пусть Ваши поклонники распространяют ссылки на Вашу страницу и виджеты, указывающшие на Ваши альбомы как можно больше. |
In an October 1993 briefing with the Azanian People's Organization (AZAPO), the Anti-Apartheid Group had learned that AZAPO was following developments in the country very closely and campaigning for elections to be free and fair. |
В ходе состоявшегося в октябре 1993 года информационного совещания с участием Народной организации Азании (АЗАПО) Группа против апартеида узнала о том, что АЗАПО пристально следит за развитием ситуации и проводит кампанию, направленную на обеспечение надлежащего проведения выборов. |
As groups supporting autonomy and independence began campaigning, a series of pro-integration paramilitary groups of East Timorese began threatening violence-and indeed committing violence-around the country. |
Когда группы, выступавшие за автономию и независимость, начали агитационную кампанию, несколько проиндонезийских военизированных группировок - прежде всего Aitarak Эурику Гутерриша - начали угрожать насилием и, впоследствии, стали его применять по всей стране. |
The ban on electoral campaigning in the workplace was explained by the situation that had existed in the past, when the Communist Party had had cells at workplaces; the ban applied to organizations, not individuals. |
Запрещение проводить избирательную кампанию на рабочем месте объясняется той ситуацией, которая существовала в прошлом, когда коммунистическая партия имела ячейки в производственных подразделениях. |
The Seychelles National Party, the main opposition party, decided to boycott the election to protest the government's failure to revise electoral laws about the amount of money parties could spend on campaigning. |
Основная оппозиционная партия Сейшелкьская национальная партия решила бойкотировать выборы в знак протеста против правительственного провала изменения избирательного закона относительно того, сколько партия имеет права потратить на предвыборную кампанию. |
Among such groups are HOPE Sierra Leone that is an organization campaigning for peace, which go into communities to mediate conflict. |
В числе таких организаций - организация «Надежда для Сьерра-Леоне», члены которой ведут кампанию в поддержку мира и посещают общины, чтобы выступить посредниками по урегулированию конфликтов. |
The Nobel laureate Daw Aung San Suu Kyi was not only released from house arrest, but is now campaigning hard for a parliamentary seat in April's by-elections. |
Лауреата Нобелевской премии Аун Сан Су Чжи не только освободили из-под домашнего ареста, но сейчас она ведет энергичную кампанию за получение места в парламенте на апрельских дополнительных выборах. |
When a politician stands up campaigning for elected officeand says, I want to fix our health system. |
Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит: Яхочу улучшить систему медицинской помощи, |
Both Kevin Rudd and Gordon Brown, the respective Prime Ministers of Australia and Britain, in their public apologies in 2009 and 2010, thanked Humphreys for her campaigning and for her contribution to the cause of UK child migrants and their families. |
Кевин Радд и Гордон Браун, премьер-министры Австралии и Великобритании, принося извинения пострадавшим от детской миграции в 2009 и 2010 году, поблагодарили Хамфриз за кампанию и вклад в воссоединение семей. |
Since the introduction of the multi-year funding format and the MYFF in 2000, UNFPA has been actively campaigning for, and receiving, pledges on a continuous basis, not only for the current year, but for future years as well. |
После принятия формата многолетнего финансирования и многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) в 2000 году ЮНФПА ведет активную кампанию с целью побудить доноров объявлять взносы не только на текущий год, но и на последующие годы, и добивается внесения таких взносов. |
However, a referendum in Italy requires 50% turnout to validate the outcome. Revealingly, the Vatican, knowing that it cannot win, is currently campaigning strongly for mass abstention. |
Поэтому неудивительно, что Ватикан, зная, что не сможет одержать победу на референдуме, ведет в настоящее время агрессивную кампанию по массовому бойкотированию голосования |
It is campaigning for greater attention to be paid to the situation of the Roma in all countries of central and eastern Europe, and for increased and far-reaching savoir-faire to be exercised in the context of assistance to eastern Europe and specific assistance programmes. |
Комиссия проводит кампанию по привлечению большего внимания положению рома во всех странах центральной и восточной Европы, равно как и расширению и повышению целенаправленности работы по оказанию помощи странам восточной Европы и осуществлению целевых программ содействия. |
RFE/RL, 31 July 2003, "Russia: Nagorno-Karabakh - Leadership Campaigning To Recruit Settlers Among Russia's Armenians" by Jean-Christophe Peuch: "The leadership of the self-proclaimed republic of Nagorno-Karabakh has launched a campaign to recruit settlers among the Armenian diaspora. |
RFE/RL, 31 июля 2003 года, «Россия: Нагорный Карабах - руководство проводит кампанию по привлечению переселенцев среди армян, проживающих в России», автор Жан-Кристофор Пёх: «Руководство самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республики начало кампанию по привлечению поселенцев из армянской диаспоры. |