Once I find the exact binary sequence, I can calculate the phase reversal and apply it. | Я определю последовательность и смогу рассчитать и применить обращение фазы. |
In addition to determining a fair rent, the rent officer must also calculate the maximum fair rent for the property. | Помимо определения справедливой арендной платы, сотрудник должен также рассчитать максимальную справедливую арендную плату за данное жилье. |
One also can calculate how participants in a particular activity spent the remainder of the day, such as how individuals who worked on their diary day spent their non-work time. | Можно также рассчитать, как участники определенного вида деятельности провели остаток дня, например, как лица, которые работали в свой контрольный день, провели свободное от работы время. |
If we can calculate the osmotic pressure, perhaps we can deduce the precise number of... | Если рассчитать осмотИческое давление, можно вывести точное число... |
Also, it calculate moments of main phases of Moon. | Также с помощью этого плагина можно рассчитать моменты основных фаз Луны. |
The obligation to pay and calculate the amount of social insurance contributions, | обязанности рассчитывать и выплачивать взносы в систему социального страхования; |
This mathematical model allows to compare tuning out of different relay from MCS and calculate parameters of operation of protection according to the parameters of the system and transformer or characteristics of one-phase MCS. | Математическая модель позволяет сравнивать отстроенность разных реле от БТН и рассчитывать параметры срабатывания защиты по параметрам системы и трансформатора или характеристикам однофазного БТН. |
In 2000, when the decision is taken on the membership of the EMU, Eurostat will also calculate and publish the Monetary Union Index of Consumer Prices (MUICP). | В 2000 году после принятия решения о составе ЕВС Евростат будет также рассчитывать и публиковать индекс потребительских цен Валютного союза (ИПЦВС). |
The Customs authorities will also calculate the "key", from the information they received directly from the holder or through the eTIR international system, and therefore provide the holder with a quick mean to ensuring that the correct information has been considered. | Таможенные органы также будут рассчитывать соответствующий "ключ" на основе информации, полученной ими непосредственно от держателя или через международную систему МДП, и, таким образом, предоставлять держателю оперативное средство для обеспечения учета правильной информации. |
In general, expert review teams shall calculate each adjustment at the level at which the problem is identified, e.g. the IPCC category level or for the specific component in question. | Группа экспертов по рассмотрению, как правило, должна рассчитывать каждый корректив на том уровне, на котором выявлена проблема, например на уровне категории МГЭИК или на уровне соответствующего конкретного компонента. |
How do you calculate the length of the circumference? I've forgotten. | Как вычислить длину окружности? Я забыл. |
Most computers only perform basic arithmetic operations and cannot directly calculate the sine of a given value. | Большинство компьютеров поддерживают только основные арифметические операции и не могут вычислить значение синуса напрямую. |
Using the tracing algorithm of Bajaj et al. (see references) one can calculate a polygon of points. | Используя алгоритм, представленный Bajaj и др. (см. ссылки), можно вычислить многоугольник из точек изофот. |
If anyone has insight, let him calculate the number of the beast, | Вот в чем мудрость: каждый, у кого есть разум, может вычислить число зверя. |
And if we calculate the cycle of the Nodes' "movement" in this macrocycle, it will be 185.87676360/1º46' = 37848.623 years, what precisely is one and a half a cycle of precession. | Причем, если вычислить цикл движения Узлов в этом макроцикле, то он окажется равным 185,87676360/1º46' = 37848,623 года, что составляет ровно полтора цикла прецессии! |
Difficulties sometimes arose in quantifying exchange gains, since the accounting systems of some partners could not automatically calculate them. | Иногда трудности возникали при определении сумм таких поступлений, поскольку системы бухгалтерского учета и отчетности у некоторых партнеров не могли автоматически подсчитать их. |
And it really does have the same - if you calculate, if you measure the vibrational frequencies, they are the same as S-H. | И она на самом деле имеет одинаковую - если подсчитать, если измерить частоту вибрации, она такая же, как и у S-H. |
Given the age-specific pattern of consumption, one can calculate the number of "effective consumers" in a population by multiplying the average consumption at each age by the number of persons of that age and adding the products over all ages. | С учетом возрастной динамики потребления можно подсчитать число «реальных потребителей» в населении той или иной страны, умножив среднее потребление в каждом возрасте на число лиц данного возраста и сложив результаты по всем возрастам. |
We looked at the GDP and productivity growth of Germany over the last 20 years, and calculated the following scenario: if Germany wants to continue this GDP and productivity growth, we could directly calculate how many people Germany would need to support this growth. | Мы сопоставили ВВП с ростом производительности в Германии за последние 20 лет и спроецировали следующий сценарий: если Германия нацелена на стабильный ВВП и рост производительности, мы можем подсчитать напрямую, какое население необходимо Германии, чтобы поддержать этот рост. |
We looked at the GDP and productivity growth of Germany over the last 20 years, and calculated the following scenario: if Germany wants to continue this GDP and productivity growth, we could directly calculate how many people Germany would need to support this growth. | Мы сопоставили ВВП с ростом производительности в Германии за последние 20 лет и спроецировали следующий сценарий: если Германия нацелена на стабильный ВВП и рост производительности, мы можем подсчитать напрямую, какое население необходимо Германии, чтобы поддержать этот рост. |
The financial module has all the necessary tools needed to manage buyers' payments, produce accounting documents, calculate interest, produce warnings about overdue payments, produce notices of expected payments, manage guarantees and mortgages, etc. | Финансовый модуль имеет все необходимые инструменты, которые нужны для управления платежами покупателей, создания бухгалтерских документов, вычисления процентов, создания предупреждений о просроченных платежах, уведомлений об ожидаемых платежах, управления гарантиями и закладными и т.д. |
While there is no simple algorithm to directly calculate eigenvalues for general matrices, there are numerous special classes of matrices where eigenvalues can be directly calculated. | Не существует простых алгоритмов прямого вычисления собственных значений для матриц в общем случае, но для многих специальных классов матриц собственные значения можно вычислить прямо. |
Most methods aim at computing the ground state wavefunction of the system, with the exception of path integral Monte Carlo and finite-temperature auxiliary field Monte Carlo, which calculate the density matrix. | Большинство методов имеют целью нахождение волновой функции основного состояния системы, за исключением методов Монте-Карло для интегралов по траекториям и метода Монте-Карло для конечных температур, которые используются для вычисления матрицы плотности. |
Because it is a text string, however, you cannot calculate with this number. | Но из-за текстового формата с этим числом нельзя выполнять вычисления. |
There is thus a need to improve systems for the formulation and validation of accurate indicators to quantify the unpaid work being done by women and calculate their contribution to national wealth. | В этой связи необходимо ускорить разработку и обоснование точных показателей для замера неоплачиваемого труда женщин и исчисления их вклада в национальные счета. |
There were discrepancies in the capture of dates of the commencement and completion of tasks, and errors in the formulae used to compile and calculate the indicators and in analysis and reporting. | Имелись расхождения в отражении сроков начала и завершения выполнения задач и ошибки в формулах, используемых для компиляции и исчисления показателей, и в анализе и отчетности. |
At the present time, most countries calculate depreciation either by geometric or straight-line methods. | В настоящее время в большинстве стран применяются либо ускоренный, либо равномерный метод исчисления амортизации. |
If we calculate the ratio between 'white hat' and spamdexing sites (columns 6 and 2 respectively), we will see evidence to this. | Если посчитать отношение между белыми сайтами и поисковым спамом (столбец 6 и 2 соответственно) мы увидим подтверждение этих слов. |
Assuming the bones are roughly circular in cross-section, we can calculate their area using pi multiplied by the radius squared. | Допустив, что имеем дело с окружностью, мы можем посчитать её площадь по формуле пи умножить на радиус в квадрате. |
But how many fluxons, how many magnetic strands are there in a single disk like this? Well, we can calculate it, and it turns out, quite a lot. | Но сколько там флюксонов, сколько линий магнитного поля внутри одного такого диска? Ну, можно посчитать, и получится достаточно много. |
It's clear how much energy could be saved/ recovered if we calculate the amount of time saved for each step throughout the process as well as throughout the day for each machine and the total usage throughout the dying plant for all the machines. | Теперь очевидно, сколько энергии может быть восстановлено, если посчитать время, сэкономленное на каждом шаге процесса в течение дня для каждой машины и общее использование для всех машин красильни. |
Then Choon Hyang, could you calculate it as well as the one from my class? | В таком случае, Чхун Хян, ты не могла бы за одно посчитать и мой класс? |
It was further found to be a practical way to assess water resources, optimize their allocation, and calculate cost and benefits. | Авторы исследования также сочли этот метод практичным способом оценки водных ресурсов, оптимизации их распределения и подсчета затрат и выгод. |
The Governing Council of the Commission established panels of commissioners to determine the admissibility of claims, verify their validity, evaluate the loss for which compensation was being sought and calculate any allowable compensation. | Совет управляющих Комиссии создал группы уполномоченных для определения допустимости претензий, проверки их действительности, оценки ущерба, за который испрашивается компенсация, и подсчета любой допустимой компенсации. |
Our experts apply up-to-date regional and international data to assess all types of commercial property on the market, and calculate the value changes against the market trends in short and medium term. | Наши эксперты используют последние региональные и международные данные для оценки всех типов коммерческой недвижимости на рынке и подсчета изменения стоимости в зависимости от тенденций на рынке в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
However, many countries lack the data needed to accurately calculate the costs of road traffic crashes and their impacts, to evaluate the cost-effectiveness of prevention strategies and to decide what priority to give to various intervention strategies. | Однако во многих странах нет данных, необходимых для точного подсчета издержек, обусловленных дорожными авариями и их последствиями, для оценки экономической эффективности стратегий предотвращения дорожно-транспортных происшествий и для принятия решений относительно первоочередности той или иной стратегии. |
Softengi developers have developed the Accelerometer application for iPhone, which is aimed to count steps with distance, speed and calculate the number of calories burned. | Разработчики компании разработали приложение для iPhone Accelerometer («Акселерометр») для подсчета шагов, расстояния, скорости и расчета количества сожженных калорий. |
To start with, agreement would need to be reached on a first set of core indicators that all countries could calculate. | Для начала необходимо достичь согласия по первому набору основных показателей, которые могли бы рассчитываться всеми странами. |
The water level information in the message can be referred to the zero point of a gauge, as it has been done in the past, and the on-board software can calculate the absolute height by use of the reference data. | Содержащаяся в сообщении информация об уровне воды может относиться к нулевой отметке водомерного поста, согласно практике, применявшейся в прошлом, а абсолютная высота уровня может рассчитываться с помощью бортовых вычислительных устройств с использованием справочных данных. |
In small fields one may count the plants in the row and based on that number calculate how many passes need to be made to arrive at 1000 plants. | На малых полях можно считать растения в ряду и опираться на эту цифру при расчете того, сколько проходов необходимо для получения цифры в 1000 растений. |
It is a significant and complex parameter when Governments calculate construction costs. | Это один из важных и сложных параметров, учитываемых правительствами при расчете расходов на строительство. |
If we calculate a Laspeyres (or Paasche) index in each even period, the index will actually be equal to 1. | При расчете в каждый четный период индекса Ласпейреса (или Пааше), его величина будет равна единице. |
People suddenly driven by overwhelming emotions do not normally construct roadblocks at peculiarly appropriate places or shrewdly calculate the best points at which to place heavy machine-guns in order to block even armoured vehicles from relieving besieged troops. | Люди, неожиданно охваченные переполняющими их эмоциями, обычно не строят дорожные заграждения в особенно подходящих местах или не проявляют практичность при расчете наилучших точек, где можно поставить тяжелые пулеметы, чтобы не дать даже бронированным машинам освободить окруженные войска. |
On the other hand, if we calculate a chained index, the index will diverge further and further from 1. | В то же время при расчете цепного индекса его величина будет все в большей степени отклоняться от единицы. |
He can calculate diverse low information probabilities within a tenth of a second and remember countless rules and data. | Он может вычислять различные низкие вероятности информации в пределах десятой доли секунды и запоминать бесчисленные правила и данные. |
With the help of Mobcad you can calculate complex formulas and save them for future use. | С помощью Mobcad Вы можете вычислять сложные формулы и сохранять их для дальнейшего использования. |
The trip computer could calculate and display various things such as fuel economy in miles-per-gallon, estimated time of arrival (ETA), and distance remaining to destination. | Бортовой компьютер может вычислять и отображать различные вещи, такие как экономия топлива в милях на галлон, расчётное время прибытия, и оставшееся расстояние до пункта назначения. |
The classic Church-Turing thesis claims that any computer as powerful as a Turing machine can, in principle, calculate anything that a human can calculate, given enough time. | Классический тезис Чёрча - Тьюринга требует, чтобы любой вычислитель, по мощности эквивалентный машине Тьюринга, мог бы, в принципе, вычислять всё, что может вычислять человек, если ему дано достаточно времени. |
In this case filter will calculate time for each ac3 frame decoded. | Фильтр будет вычислять значения временных меток для каждого декодированного асЗ фрейма. |
The first thing to note is that the Reserve Bank does not calculate interest margins in the same way as the ABS. | Прежде всего следует отметить, что методика расчетов процентной маржи Резервным банком отличается от методики АБС. |
For the trader who has ehough patience to constantly calculate arithmetical progression due to a small size of a number 'a', this number is also good and reliable. | Для трейдеров с терпением необходимым для непрерывных расчетов арифметической прогрессии из-за малой величины числа это малое число тоже подходит. И в результате относительно длительного вычитания также дает весьма удовлетворительный результат. |
Costs will vary greatly according to which chemicals form part of the PRTR system and how expensive the emissions and transfers are to measure, estimate or calculate and how many facilities are suspected of being non-reporters. | Объем затрат будет в значительной степени зависеть от перечня химических соединений, включенных в систему РВПЗ, стоимости измерения, оценки и расчетов выбросов и переноса, а также количества предприятий, добросовестность представления данных которыми вызывает сомнение. |
the balance sheets of insurance companies (which numbered 33 in 1996) and lending institutions (34 banks were in operation in Romania in 1996) to draw up the sequence of accounts in the "financial corporations" sector and calculate indicators for the corresponding branch; | отчеты страховых компаний (в 1996 году их было 33) и кредитных учреждений (в 1996 году в Румынии функционировало 34 банка) используются для разработки ряда счетов по сектору "Финансовые корпорации" и для произведения расчетов показателей соответствующей отрасли; |
The attempt to also "calculate" machines this complex, as proposed by Eisenstein and Tretyakov, goes beyond a relationship of the exteriority of technical machines and social collectives and beyond purely mathematical, technical considerations. | Попытка ещё и «рассчитать» столь сложные машины, как это предлагалось Эйзенштейном и Третьяковым, выходит за пределы отношения внешней стороны технических машин и общественных коллективов и за пределы чисто математических, технических расчетов. |
Final sum we can calculate only after examining the text for translation. | Окончательную стоимость мы сможем просчитать только после ознакомления с текстом, предназначенным для перевода. |
If your watch is set to Greenwich Mean Time, you can calculate how far east or west of Greenwich, London you are. | Если ваши часы настроены по Гринвичу, вы можете просчитать, как далеко на запад или восток от Гринвича вы находитесь. |
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy. | Они должны основательно просчитать все «плюсы» и «минусы» своего шага, трезво оценить реальный уровень их поддержки во избежание негативных последствий для будущего всемирной Организации. |
It actually uses the light from the bacteria to counter-illuminate itself in an anti-predation device so predators can't see its shadow, calculate its trajectory, and eat it. | Он вообще-то использует свечение бактерий, чтобы направить свет ко дну как устройство от хищников, так что хищники не видят его тени, не могут просчитать его траекторию и съесть его. |
We can calculate the winter wind exposure - so, which way the winter winds blow across the landscape. | Мы можем просчитать силу ветра зимой, направление ветра зимой на данном ландшафте. |
Article 76 (1) provides that an aggrieved party may not calculate damages under article 76 if it has concluded a substitute transaction. | В пункте 1 статьи 76 предусмотрено, что потерпевшая сторона не может исчислять убытки по статье 76, если она заключила сделку взамен. |
The Secretary-General should include net expenditures for all jointly financed activities, and should calculate the proposed outline level of reimbursable costs in the same way as in prior years. | Генеральному секретарю следует включать чистый объем расходов для всех совместно финансируемых мероприятий и исчислять предлагаемый в набросках объем подлежащих возмещению расходов так, как это делалось в предыдущие годы. |
OIOS will calculate the staff days available for undertaking oversight assignments based on the number of staff allotted and the available staff days, taking into account, inter alia, annual leave, sick leave, training and administrative work. | УСВН будет исчислять количество рабочих дней, имеющихся для выполнения заданий по осуществлению надзора, с учетом числа выделенных сотрудников и имеющихся рабочих дней, принимая во внимание, в частности, ежегодные отпуска, отпуска по болезни, профессиональную подготовку и административную работу. |
We will not calculate how much. | Не будем подсчитывать, насколько. |
Java allows you to play online games, chat with people around the world, calculate your mortgage interest, and view images in 3D, just to name a few. | Программное обеспечение Java позволяет играть в сетевые игры, общаться с людьми по всему миру, подсчитывать проценты по ипотечным кредитам и просматривать трехмерные изображения. |
This, along with transparency about QGDP compilation methods, enables users to anticipate or calculate a likely QGDP estimate, which they update as the various economic indicator series are released. | Это, а также прозрачность методики компиляции квартальных данных о ВВП, позволяет пользователям прогнозировать или подсчитывать вероятный квартальный размер ВВП, который они корректируют по мере выхода серий различных экономических показателей. |
The CHAIRMAN said that it was always useful in any body to examine the objectives and calculate the most effective method of achieving them. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любому органу всегда полезно анализировать задачи и просчитывать наиболее эффективный метод их реализации. |
The history of food prices is a further demonstration of how responsibly one must approach economic decisions and how meticulously one must calculate their consequences, including social ones. | История с ценами на продовольствие - еще одна демонстрация того, насколько ответственно необходимо подходить к экономическим решениям и тщательно просчитывать их последствия, в том числе социальные. |