Julian Dennison as Russell Collins/ Firefist: A young mutant with pyrokinesis who is being hunted by Cable. |
Джулиан Деннисон (англ.)русск. в роли Рассела Коллинза/ Файрфиста (англ.)русск. - молодого мутанта-пирокинетика, за которым охотится Кейбл. |
The equipment was provided by the Mount Sinai School District of New York. The Cable & Wireless Ltd. offered high speed Internet Service to the Public Library and all schools on the Island. |
Компания «Кейбл энд Уаэлис, лимитед» предложила установить высокоскоростную аппаратуру системы Интернет в государственной библиотеке и во всех школах на острове. |
In 2007, Delmark Records released a live set by Bell, accompanied by a band which included his son Lurrie, the guitarist Scott Cable, Kenny Smith, Bob Stroger and Joe Thomas. |
В 2007 году компания Delmark records выпустила студийный альбом, на котором Беллу аккомпанируют его сын Ларри, а также Скотт Кейбл, Кенни Смит, Боб Стронгер и Джо Томас. |
In preparation for Messiah Complex, Cable seemingly died when he detonated Providence to prevent Gambit and Sunfire from stealing his database, causing the series to focus mostly on Deadpool for the next six or so issues. |
В приготовлении к Комплексу мессии, Кейбл, казалось, погиб, когда Гамбит и Солнечный огонь взорвали Провиденс, что заставило серию последующие шесть или около того выпусков сосредоточиться на Дэдпуле. |
For example, the partnership recently established with Time Warner Cable of Manhattan had made it possible for information about the United Nations to reach a wider audience in the New York area. |
Так, недавно наладившиеся партнерские отношения с компанией "Тайм Уорнер кейбл оф Манхэттен" обеспечили возможность более широкого охвата населения Нью-Йорка информацией об Организации Объединенных Наций. |
In 2003, whilst on tour in Germany, drummer Stuart Cable - who by this time had his own television chat show on BBC Wales - was sacked from the band by Jones, citing problems over "commitment". |
В том же году во время турне в Германии барабанщик Стюарт Кейбл, который к тому времени стал вести собственное чат-шоу на ВВС Wales, был уволен из группы Джонсом, сославшимся на «проблемы с приверженностью» и назвавшим эту ситуацию «душераздирающей». |
The film will feature multiple superheroes, including Deadpool and Cable, whom Goddard previously wrote for as a script consultant on Deadpool 2 (2018). |
В фильме будет присутствовать множество супергероев, в том числе Дэдпул и Кейбл, которого Годдард ранее добавил в сценарий, когда он был сценарным консультантом фильма «Дэдпул 2» (2018). |
b. Gulf Cable & Electrical Company KSC: US$55,141,710.57; |
Ь. "Галф кейбл энд электрикал компани КСК": 55141710,57 долл. США; |
Cable traveled between the 1990s and his future with his ship Graymalkin, which contained a sentient computer program called Professor, the future version of the program built into X-Factor's Ship. |
Кейбл путешествовал между 1990-ми и своим будущим на своём корабле Греймалкин, содержавшем разумную компьютерную программу под названием Профессор, будущую версию программы, встроенной в Корабль Фактора Икс. |
Cable forms a group initially called the Wild Pack, but conflict with Silver Sable (who already had a group called the Wild Pack) forces him to change the name to the Six Pack. |
Кейбл создал группу, изначально называвшуюся Дикая Стая, но конфликт с Куницей, уже имевшей группу с таким названием, заставил его сменить имя на Стаю Шести. |
With Ellen in jail, we can control the narrative, so, Cable, why don't you go behind Instagram on Mike, see what social media has to say. |
Так что, Кейбл, почему бы тебе не изучить Инстаграм по Майку, посмотрим, чего там должны сказать СМИ. |
This competition for government licences to operate in the Territory would challenge the long-standing agreement between Cable and Wireless and Telco, which is viewed by the new companies as a monopoly. |
Подобный спрос на правительственные лицензии, дающие право на деятельность в территории, будет представлять собой угрозу для долгосрочного соглашения между "Кейбл энд уайрлес" и "Телко", которое рассматривается новыми компаниями как монополия. |
The British company Cable & Wireless, along with the only mobile provider in the British Virgin Islands, CCT Global Communications, have signed an interconnection agreement Memorandum of understanding. |
Британская компания «Кейбл энд уайрлес» и единственный поставщик услуг мобильной связи на Британских Виргинских островах «Си-си-ти глобал коммьюникейшнз» подписали меморандум о взаимопонимании по поводу соглашения о соединении систем. |
e. US$842,197.90, for expenses incurred by Gulf Cable in resuming operations after 2 March 1991; and |
е. 842197,90 долл. США в отношении издержек, понесенных компанией "Галф кейбл" при возобновлении деятельности в период после 2 марта 1991 года; и |
The owners, Belco Holdings Ltd., the monopoly electrical utility, and Cable & Wireless (which owns a minority interest) have put the company up for sale. |
Ее владельцы, компания «Белко холдингс лтд.», являющаяся монополистом в области электроснабжения, и компания «Кейбл энд уайрлесс» (совладелец, не владеющий контрольным пакетом акций), выставили компанию на продажу. |
In 2012, a new price control mechanism was introduced to regulate the prices of retail services provided by Cable and Wireless South Atlantic under its exclusive licence to the general public and businesses. |
В 2012 году в действие был введен новый механизм контроля цен, который позволяет регулировать цены на розничные услуги, предоставляемые населению и предприятиям компанией «Кейбл энд Уайрелес Саут Атлантик» на основании ее новой эксклюзивной лицензии. |
The Department is also helping facilitate the convening of a major Cable News Network conference at Headquarters this week, to foster the cooperative relations that already exist with that world media organization. |
Департамент также помогает в организации крупной конференции компании "Кейбл Ньюс Нетуорк", которая будет проведена в Центральных учреждениях на этой неделе, с тем чтобы укрепить уже существующие отношения сотрудничества с этой всемирной организацией массовой информации. |
One of such measures is the launching of a new web site for the Tourism Board and calling on Cable and Wireless as the Territory's Internet supplier to increase its capacity. |
Одна из таких мер связана с организацией нового веб-сайта Совета по туризму и обращением к компании «Кейбл энд уаэрлес», обеспечивающей подключение Территории к системе Интернет, расширить свои потенциальные возможности. |
Other facilities hitherto provided by AIS, such as the guest house and island shop, are to be operated by a new company, Ascension Island Commercial Services, jointly owned by the Government, BBC World Service and Cable and Wireless. |
Другие объекты, обслуживавшиеся до сих пор СОВ, такие, как небольшая гостиница и островной магазин, перейдут в ведение новой компании - Коммерческой службы острова Вознесения, которой будут совместно владеть правительство, Всемирная служба Би-би-си и компания «Кейбл энд уайрлесс»14. |
Second, the Panel directed the secretariat and the Panel's expert consultants to undertake an on-site inspection of documents at Gulf Cable's headquarters in Kuwait for the purpose of further evaluating Gulf Cable's lost profits claim. |
Во-вторых, Группа поручила секретариату и экспертам-консультантам Группы провести с выездом на место инспекцию документов в головной конторе компании "Галф кейбл" в Кувейте для дополнительной проверки претензии компании "Галф кейбл" в отношении упущенной выгоды. |
More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network, the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television - carried the Secretary-General's statement or its highlights. |
Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк», «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада. |
The United Nations Channel, which since 2009 can be accessed in the New York metropolitan area on Time Warner Cable, channel 150, shows United Nations Television live broadcasts, as well as feature programmes and material produced by other United Nations entities. |
Этот телеканал, программы которого с 2009 года могут смотреть на 150-м канале компании «Тайм Уорнер кейбл» жители большого Нью-Йорка, обеспечивает прямую трансляцию передач Телевидения Организации Объединенных Наций, а также его специальных программ и материалов, подготовленных другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Live feeds from events at Headquarters in New York and the United Nations Office at Geneva were aired on the United Nations channel on Time Warner Cable in parts of the New York metropolitan area and webcast globally through UN Webcast. |
Мероприятия, проводившиеся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, напрямую транслировались на канале Организации Объединенных Наций компании «Тайм уорнер кейбл» в отдельных районах Нью-Йорка и его пригородах и по всему миру по Интернету через службу «Веб-трансляция ООН». |
UNICEF must be able to work closely with international and national television companies and satellite services such as Reuters Television, World Television Network, Cable News Network and the British Broadcasting Corporation. |
ЮНИСЕФ должен быть в состоянии активно взаимодействовать с международными и национальными телевизионными компаниями и компаниями спутниковой связи, такими, как "Рейтерс телевижн", "Уорлд телевижн нетуорк", "Кейбл ньюс нетуорк" и "Бритиш бродкастинг корпорейшн". |
(a) Four segments of the television programme UN in Action will be issued in the period 1994-1995 for use in the Cable News Network (CNN) weekly programme World Report; |
а) в период 1994-1995 годов будет подготовлено четыре части телевизионной программы "ООН в действии" для показа в еженедельной программе "Уорлд рипорт" телекомпании "Кейбл ньюс нетуорк" ("Си-эн-эн"); |