Rumberas film: Musical film genre that flourished in the called Golden Age of Mexican cinema in the 1940s and 1950s, and whose plots were developed mainly in tropical environments and the cabaret. |
Rumberas film - музыкальный жанр фильма, который процветал в Золотом веке мексиканского кино в 1940-х и 1950-х годах, и чьи сюжеты были разработаны в основном в тропических средах и кабаре. |
Forgive us for leaving, but we already had plans to go with the boys to the cabaret |
Простите, что мы уходим... Но у нас уже были планы пойти с мальчиками в кабаре. |
On top of it all they wanted me to lug the Japanese to the Lido cabaret this evening, can you believe it? |
И, кроме того, они хотели, чтобы я потащил японцев в кабаре Лидо. |
It's not a duty; it's a kind of cabaret! |
Это не служба, а какое-то кабаре! |
In 1995, in connection with its annual review of the ordinance setting a limit on the number of aliens in the country, the Federal Council decided to change the rules governing the possibilities of recruitment and admission of foreign cabaret dancers. |
В 1995 году в ходе ежегодного пересмотра постановления, ограничивающего число иностранцев в стране, Федеральный совет решил изменить правила, регулирующие возможности найма и допуска в страну иностранных танцовщиц кабаре. |
Swiss missions and cantonal aliens' police authorities must study requests for entry into Switzerland with particular attention; in order to obtain a visa, cabaret dancers must apply to the Swiss mission in person and must be in possession of the obligatory standard work permit. |
Швейцарские представительства за рубежом и кантональные органы полиции по делам иностранцев обязаны с особым вниманием рассматривать заявки на въезд в Швейцарию: для получения визы танцовщицы кабаре должны лично явиться в швейцарское представительство за рубежом, имея при себе обязательный стандартный трудовой договор. |
With the exception of the last-named category, which was specially created for cabaret dancers, the provisions apply equally to women and men, although the wording of the legal provisions employs only the masculine form. |
За исключением последней категории, созданной для танцовщиц в кабаре, нормативные положения одинаково распространяются на женщин и мужчин, хотя в законах употреблены формулировки мужского рода. |
These recommendations include measures by the Aliens' Police, measures to be taken by enterprises, and health measures for cabaret dancers, addressed to cantonal migration offices. |
Эти рекомендации, включающие полицейские меры в отношении иностранцев, меры в отношении заведений и санитарные меры в интересах танцовщиц кабаре, рассылаются в кантональные миграционные службы. |
Ms. Weichelt (Switzerland) said that, in addition, cabaret dancers were obliged to sign their work contracts in person at the Consulate, at which time they were also briefed on their rights in Switzerland. |
Г-жа Вайшелт (Швейцария) говорит, что, помимо этого, танцовщицы кабаре обязаны лично подписать свой контракт в консульстве; при этом они сразу получают информацию, касающуюся их прав в Швейцарии. |
Then I went into a cabaret, cut one bottle, Reached into his pocket - and there is one big hole! |
Потом зашёл я в кабаре, распил одну бутылку, Полез в карман - а там уже одна большая дырка! |
So tell me, are you sure the man you saw in the cabaret is the same one that's supposed to be in jail? |
Итак, скажи мне, ты уверена, что человек, которого ты видела в кабаре... |
A study of the living and working conditions of cabaret dancers in Switzerland conducted in 2006 and based on a survey among the subjects and among specialists in the problem reveals the full complexity of the factors involved. |
Исследование условий жизни и труда танцовщиц кабаре, проведенное в 2006 году на основе данных опроса танцовщиц и специалистов по этой проблематике, показало всю сложность исследуемых факторов. |
I think the opening of my cabaret should be "Come to the Cabaret." |
Думаю, на открытии моего кабаре должно быть "Приходите в Кабаре". |
The "Cabaret Dancers" working group of SCOTT, which is composed of male and female representatives of different federal offices, cantonal authorities and non-governmental organizations, has reviewed means to improve protection for cabaret dancers and formulated a series of recommendations. |
Рабочая группа "Танцовщицы кабаре" в рамках СКОТТ, в которую входят представители и представительницы различных федеральных бюро, кантональных органов власти и неправительственных организаций, изучила средства для улучшения защиты танцовщиц кабаре и выработала ряд рекомендаций. |
The Committee requests the State party to review and reconsider the special visa regulations for cabaret dancers and to study their de facto situation in the light of the potential dangers and risks that their situation may entail. |
Комитет призывает Швейцарию пересмотреть специальные правила в вопросах выдачи виз, применяющиеся в отношении иностранных танцовщиц кабаре, и изучить их положение с точки зрения потенциальных рисков и опасностей, которые это положение таит для них. |
His freedom was negotiated against the surrender of Cabaret in 1211. |
Его свобода обсуждалась с капитуляцией Кабаре в 1211 году. |
Well, I dash all day and I work late at the Cabaret. |
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре. |
He'll be at Cabaret Soco Na Garganta. |
Она пройдет в кабаре Соко На Гарганта. |
Returning with a full show in 1981, "Alternative Cabaret" was the critical comedy hit of that year. |
Вернувшись с концертом в 1981 году, "Альтернативное Кабаре" стало хитом критической комедии того года. |
Launching the week of equality at Cabaret Sauvage in Paris organized by the 19th Region in partnership with the HALDE and ACSE. |
Открытие недели равенства на Кабаре Соваж в Париже организована девятнадцатого области в партнерстве с Высшего совета и ACSE. |
It is also within close proximity to the famous Moulin Rouge Cabaret and picturesque Montmartre. |
Также отсюда рукой подать до знаменитого кабаре Мулин Руж и живописного Монмартра. |
Attacked in December 1209, Pierre Roger de Cabaret repulsed the assault. |
В декабре 1209 года Пьер Рожер де Кабаре отстоял свою крепость. |
No, we have tickets to the opening of "Cabaret" that night. |
Нет, у нас в этот вечер билеты на премьеру "Кабаре". |
We're meeting tonight at le Cabaret Royal. |
Мы встречаемся сегодня в "Кабаре Роял". |
Under the direction of his brother, David, it was performed in the basement of the Satirical Cabaret in Tel Aviv in March 1969. |
Под руководством его брата Дэвида, она была исполнена в подвале сатирического кабаре в Тель-Авиве в марте 1969. |