Further utilization of FBC and SDA by-products have to be improved and investigated, as disposal sites and disposal criteria limit disposal in several countries. |
Необходимо совершенствовать и изучать возможности дальнейшего использования побочных продуктов процессов СКС и РСА, поскольку в некоторых странах существуют ограничения в отношении мест удаления отходов и критериев удаления. |
Other less commonly used processes include the electrolysis of hydrogen chloride, by-products of metal production, and co-product of potassium nitrate production. |
Существует ряд других, менее распространенных процессов, который включает в себя электролиз хлорида водорода, использование побочных продуктов производства металла и использование сопутствующей продукции производства нитрата калия. |
As appropriate, opportunities will be identified to share inspection reports/results, good practices as well as other useful by-products of the performed inspection research with stakeholders. The JIU inspection reports are sent out to all executive heads concerned indicating whether they are for action or for information. |
При необходимости выявляются возможности для распространения отчетов по результатам инспекций/результатов проверок, передовой практики, а также других полезных побочных продуктов исследовательской работы, проведенной в рамках инспекции с участием заинтересованных сторон. |
In their various attempts at breaking down amygdalin in by-products, Robiquet and Boutron-Charlard obtained benzaldehyde but they failed in working out a proper interpretation of the structure of amygdalin that would account for it, and thus missed the identification of the benzoyl radical C7H5O. |
В попытках разложения амигдалина в побочных продуктов Робике и Бутрон-Шарлар получили бензальдегид, но потерпели неудачу в представлении правильной интерпретации структуры амигдалина, и таким образом пропустили идентификацию бензоил-радикального C7H5O. |
It was essential to arrive at an agreement for predictable duty-free, quota-free access for cotton and its by-products and the creation of an emergency fund for cotton production. |
Необходимо достичь договоренности о предсказуемом беспошлинном и неконтролированном доступе к рынкам для хлопка и связанных с ним побочных продуктов и создании чрезвычайного фонда для поддержки производства хлопка. |
Significant advances have been made in some areas of charcoal technology - improved carbonization techniques and improved kilns with better energy efficiency; better use of by-products; improved blast furnaces; integrated charcoal-based steel plants etc. |
Значительный прогресс был достигнут в некоторых областях технологии производства древесного угля, например: совершенствование методов карбонизации и разработка печей с повышенным энергетическим КПД; повышение эффективности использования побочных продуктов; совершенствование доменных печей; строительство комплексных сталеплавильных заводов, работающих на угле. |
By-products are recovered and separated. |
Кроме того, обеспечивается рекуперация и извлечение побочных продуктов. |
Promotion of innovative post-harvest technologies through the establishment of regional centres of excellence in food processing, safety and quality control, packaging, labelling, testing standards, agro-machinery, automation technology, utilization of by-products, etc. |
содействие более широкому применению инно-вационных технологий послеуборочной обра-ботки на основе создания региональных центров передового опыта в области производства про-довольствия, контроля безопасности и качества, упаковки, маркировки, стандартов для прове-дения испытаний, сельскохозяйственной тех-ники, автоматизированных технических средств, использования побочных продуктов и т.д. |
In terms of by-products, deactivated catalysts from the SCR process may be the only relevant products, although this has become a minor problem since catalyst lifetime has been improved and reprocessing options exist; |
Что касается побочных продуктов, то единственным соответствующим продуктом может быть дезактивированный катализатор, образующийся в результате процесса ИКВ, хотя это можно считать незначительной проблемой, поскольку срок службы катализатора увеличивается и существуют возможности его переработки; |
Experts from the lead country made presentations on key issues for the management of these by-products in several major sectors, e.g. incineration, iron and steel industry, aluminium industry, power plants and small firing installations. |
Эксперты от страны, возглавляющей Целевую группу, выступили с сообщениями по ключевым вопросам, касающимся обработки и удаления таких побочных продуктов в ряде основных секторов, таких, как сжигание, черная металлургия, производство алюминия, электростанции и небольшие установки для сжигания. |
Among such projects, mention could be made of pilot plants to process cocoa by-products in Ghana and another one for the commercialization of selected cocowood utilization technologies in the Philippines. |
В числе таких проектов можно упомянуть экспериментальные предприятия по переработке побочных продуктов производства какао в Гане и проекты, связанные с промышленным внедрением отдельных технологий использования пальмового древесного сырья на Филиппинах. |
4.3 UTILIZATION OF BY-PRODUCTS FROM STATIONARY INSTALLATIONS |
4.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОБОЧНЫХ ПРОДУКТОВ СТАЦИОНАРНЫХ УСТАНОВОК |
Preliminary investigations suggest that hazardous wastes in Zambia result from by-products in manufacturing and industrial engineering processes, as well as old technology used in the fields of energy and hydroelectricity. |
Результаты предварительных исследований показывают, что в Замбии опасные отходы образуются в виде побочных продуктов технологических процессов, осуществляющихся в обрабатывающих отраслях и в промышленном строительстве, а также при применении |