| This is particularly true at Bujumbura where, after the slightest increase in attacks or repression, the population seeks refuge in the Buiza and Buyenzi districts. | Это особенно касается Бужумбуры, где при малейшей эскалации нападений или репрессий население ищет убежища в кварталах Бвизы и Буиензи. |
| Moreover, it declared itself prepared to take any measures within its competence to facilitate the use of the Bujumbura international airport for this purpose. | Кроме того, она выразила готовность принять со своей стороны меры, с тем чтобы способствовать использованию международного аэропорта Бужумбуры в этих целях. |
| Present post: Judge, Senior Deputy General to the Bujumbura Court of Appeal | Занимаемая должность: судья, старший заместитель председателя апелляционного суда Бужумбуры. |
| August 1993-February 1996 Judge and President of the Court of Major Jurisdiction at Bujumbura town hall. | Судья, Председатель суда высшей инстанции при мэрии Бужумбуры. |
| subsidy threshold 15 per cent for Bujumbura) | субсидии - 15 процентов для Бужумбуры) |
| It condemned the attacks perpetrated by Palipehutu-FNL against innocent populations in the capital, Bujumbura, in violation of the ceasefire agreement signed on 7 September 2006. | Комитет осудил нападения ПОНХ-НОС на мирных жителей столицы Бужумбуры в нарушение соглашения о прекращении огня, подписанного 7 сентября 2006 года. |
| On 30 May and 14 June, attacks were carried out by alleged FNL elements, including mortar and gunfire, in the suburbs of Bujumbura. | 30 мая и 14 июня в пригороде Бужумбуры предполагаемые комбатанты НОС осуществили нападения с применением минометов и пулеметов. |
| According to information gathered during the mission, FNL was responsible for opening hostilities with heavy weapons on the Government forces around Bujumbura. | Согласно полученной в ходе поездки информации члены НОС первыми открыли огонь из тяжелых орудий по позициям правительственных сил в районе Бужумбуры. |
| The reason the mayor was so nervous was that he had just been involved in a fight with some young people in a nightclub in central Bujumbura. | Нервное состояние мэра было вызвано тем, что он оказался причастным к стычке с молодыми людьми в одном из ночных клубов в центре Бужумбуры. |
| On the night of 15 May 2014, Mr. Mbonimpa was arrested at Bujumbura Airport as he prepared to board a flight to Kenya. | В ночь на 16 мая 2014 года г-н Мбонимпа был арестован в аэропорту Бужумбуры во время посадки на рейс в Кению. |
| Voter registration commenced on 20 November 2004, with extensive logistical support mobilized by ONUB, including the transport of registration and electoral materials from Bujumbura to all 17 provinces. | Регистрация избирателей началась 20 ноября 2004 года при обширной материально-технической поддержке, организованной ОНЮБ, включая доставку регистрационных и избирательных материалов из Бужумбуры во все 17 провинций. |
| The FNL led by Agathon Rwasa was present in small numbers in rural Bujumbura and was continuing to fight. | Небольшая часть возглавлявшихся гном Агатоном Рвасой НСО, находившаяся в сельских районах Бужумбуры, продолжала вести боевые действия. |
| The roads leading south out of Bujumbura are reported to have become as dangerous as those leading north. | Дороги к югу от Бужумбуры стали столь же опасными, как и дороги, ведущие на север страны. |
| On 3 June 1995, assailants allegedly attacked the communes of Muhuta and Rutongo, in rural Bujumbura. | 3 июня 1995 года было совершено нападение на коммуны Мухута и Рутонго в сельских районах Бужумбуры. |
| Of the country's 29 hospitals outside Bujumbura, 13 are operating most of the time without a stock of medicines. | В районах, расположенных вне Бужумбуры, имеется 29 больниц; 13 из них зачастую функционируют без запаса лекарств. |
| In the rural areas around Bujumbura, the security situation had continued to improve gradually and it was expected that the people could soon return to their homes. | В сельских районах Бужумбуры положение в области безопасности постепенно улучшается, и предполагается, что население в ближайшее время сможет вернуться домой. |
| Ms. Tembon, speaking via video link from Bujumbura, welcomed the opportunity given to key stakeholders in the peacebuilding process to contribute to the third biannual review. | Г-жа Тембон, выступая по видеосвязи из Бужумбуры, приветствует возможность, предоставленную основным заинтересованным сторонам процесса миростроительства, внести свой вклад в осуществление третьего полугодового обзора. |
| supervised work of the Criminal Chambers established in the Courts of Appeal of Bujumbura and Gitega; | руководил работой камер по уголовным делам, созданных при апелляционных судах Бужумбуры и Гитеги; |
| In order to support this process, UNHCR and other United Nations agencies are strengthening their presence in the country, especially outside Bujumbura. | В целях поддержки этого процесса УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций усиливают свое присутствие в стране, особенно в районах за пределами Бужумбуры. |
| Such acts of juvenile crime are becoming ever more frequent in the streets of Bujumbura. | Подобные преступные акты, направленные против подростков, все чаше имеют место на улицах Бужумбуры. |
| The public prosecutor for Bujumbura municipality has refused to sign the extension order on the grounds that the prosecution was intending to appeal. | Прокурор Республики при мэрии Бужумбуры отказался подписать распоряжение об освобождении под предлогом того, что прокуратура собиралась обжаловать это решение в апелляционном порядке. |
| The detention was prolonged by order of the judge of the Bujumbura Court of Appeals, to which Mr. Nyamoya had appealed. | Решение о продлении содержания под стражей было принято судьей Апелляционного суда Бужумбуры, которому подследственный направил свою апелляцию. |
| The success of the Commission will be judged by its ability to make a real difference to the lives of people in Freetown, Bujumbura and beyond. | Об успехе работы Комиссии можно будет судить по тем реальным изменения, которых она сможет добиться в жизни жителей Фритауна, Бужумбуры и других городов. |
| Renewed fighting in rural Bujumbura during July and August included attacks on schools, such as the Mutumba secondary school of Kabezi, which was targeted by FNL. | В июле - августе возобновились бои в сельских районах Бужумбуры, которые включали и нападения на школы, например среднюю школу Мутумба в Кабези, которая стала объектом нападения со стороны НОС. |
| The Government has also decreed that the Bujumbura Airport should operate full time as sign of improvement of the global security in the country. | Правительство также приняло постановление о переводе аэропорта Бужумбуры на работу в режиме полного рабочего дня в связи с улучшением общего положения в области безопасности в стране. |