| Lord Curzon, British Viceroy of India, rejected the loan, suspicious that the Russians had an acquisitive eye on Britain's precious Indian colony, provoking stark protest from Sazonov against the accusation. | Однако британский вице-король Индии Лорд Керзон уклонился от участия в проекте, высказав подозрения, что Россия покушается на Индию, драгоценную колонию Британской Империи, чем вызвал резкий протест со стороны Сазонова против подобных обвинений. |
| But, as the British historian Niall Ferguson points out, modern America differs from 19th century Britain in its "chronically short time frame." | Но, как отмечает британский историк Найэл Фергюсон, современная Америка отличается от Великобритании 19-го века «хронически короткими сроками для достижения поставленных целей». |
| Charlie, the young pretender to the throne of Britain, was gathering Stuart sympathizers called Jacobite's for a rebellion. | Чарли, молодой претендент на британский трон, собирая сочувствующих Стюартам, призывал якобитов к восстанию. |
| Britain's larger fleet could maintain a blockade of Germany, cutting it off from overseas trade and resources. | Значительно больший по численности британский флот поддерживал блокаду Германии, отрезав её от заморских ресурсов. |
| Britain's last colony on the American mainland, British Honduras, became a self-governing colony in 1964 and was renamed Belize in 1973, achieving full independence in 1981. | Последнее британское владение в континентальной Америке, Британский Гондурас, стал самоуправляемой колонией под названием Белиз в 1973 году, и получил полную независимость в 1981 году. |
| The City of Milton Keynes/The Prince of Wales/Brexit, the British Rail Royal Advanced Passenger Train Engine from Great Britain. | Мильтон Кейнс Сити/Принц Уэльский - британский высококомфортный пассажирский поезд для королевских особ. |
| In a review in April 2012, Classic Rock magazine described him as "by some distance, Britain's most prolific hard rock/metal author". | В апреле 2012 года британский журнал Classic Rock описал его как «в какой-то мере, самого плодовитого британского писателя хард-рок/метал». |
| Other institutions participating in the project include the British Natural History Museum; the Southampton Oceanography Centre, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Shizuoka University, Japan; and IFREMER, France. | В этом проекте участвуют и другие учреждения: Британский музей естественной истории, Саутгемптонский океанографический центр (Соединенное Королевство), Сидзуокский университет (Япония) и ИФРЕМЕР (Франция). |
| Canning, the great British foreign secretary once said, "Britain has a common interest, but no common allies." | Каннинг, великий британский министр иностранных дел, однажды сказал: "У Британии есть общиё интересы, но нет общих союзников." |