There you go, Mr Bright. |
Вот так, мистер Брайт. |
Dear Chief Superintendent Bright. |
Уважаемый старший суперинтендант Брайт. |
Is Bright totally insufferable yet? |
Брайт всё еще невыносим? |
Richard Bright as Dr. Karl Stasiak; a forensic photographer who is a trusted source of Quinlan's. |
Ричард Брайт - доктор Карл Стезиак; фотограф, надёжный источник информации Квинлана. |
Suggs is married to singer Bette Bright, who is the vocalist of the 1970s British band Deaf School. |
Он женат на певице Бетти Брайт, вокалистке группы 70-х Deaf School. |
Mr. Bright wants the river dragged, so I'm breaking out the gumboots. |
Мистер Брайт, хочет, чтобы мы обшарили дно реки, мне придётся достать свои резиновые сапоги. |
Bright married firstly, on 27 November 1839, Elizabeth Priestman of Newcastle, daughter of Jonathan Priestman and Rachel Bragg. |
В первый раз Брайт вступил в брак 27 ноября 1839 года, женившись на Элизабет Пристман из Ньюкасла, дочери Джонатана Пристмана и Рэйчел Брэгг. |
Bright scornfully dismissed it as a jobbers' war on behalf of a privileged class of capitalists, and resigned from the Gladstone cabinet. |
Брайт с презрением назвал этот конфликт «войной ростовщиков», ведущейся от имени привилегированного класса капиталистов и ушел из кабинета Гладстона. |
In 1860, Bright won another victory with Cobden in a new Free Trade initiative, the Cobden-Chevalier Treaty, promoting closer interdependence between Britain and France. |
В 1860 году Брайт вместе с Кобденом одержали победу, выступив с новой инициативой, касающейся свободной торговли, подписав Договор Кобдена-Шевалье, способствующий установлению более тесных связей между Великобританией и Францией. |
In October 2013, it was announced that Danny Dyer and Kellie Bright had been cast as Mick and Linda Carter and that they would be taking over The Queen Victoria pub. |
В октябре 2013 стало известно, что Дэнни Дайер и Келли Брайт (англ.)русск. исполнят роли Мика и Линды Картер в сериале «Жители Ист-Энда», став новыми хозяевами паба «Королева Виктория». |
The first season's premiere began with the introduction of Bright Island, which was positioned as a type of mystery island, and the death of a marine biologist. |
Основная линия первого сезона связана с Островом Брайт, на котором произошла таинственная смерть морского биолога. |
In 1996 Bill Bright was awarded the $1.1 million Templeton Prize for Progress in Religion, and donated the money to promote the spiritual benefits of fasting and prayer. |
В 1996 году Брайт был удостоен престижной премии Темплтона за успехи на духовном поприще (Templeton Prize for Progress) в размере 1 миллиона 100 тысяч фунтов стерлингов. Все эти деньги Брайт пожертвовал на пропаганду духовных упражнений в посте и молитве. |
The bad harvest and the potato blight drove him to the repeal of the Corn Laws, and at a meeting in Manchester on 2 July 1846 Cobden moved and Bright seconded a motion dissolving the league. |
Последующие плохой урожай и фитофтороз заставили Пиля отменить Хлебные законы, а на встрече в Манчестере 2 июля 1846 года, после выступления Кобдена, Брайт официально объявил о роспуске Лиги. |
Recounting their pros and cons, Peter Bright concluded that the Start menu in Windows 8 (dubbed Start screen), though not devoid of problems, was a clear winner. |
Перебирая их плюсы и минусы, Питер Брайт пришёл к выводу, что экран «Пуск», хотя и не лишён некоторых проблем, является явным победителем. |
Charles Bright subsequently closed the account in April 2004 after transferring the bulk of the funds back to the account of Elyas Haddad. |
Впоследствии в апреле 2004 года Чарлз Брайт закрыл этот счет после того, как он перевел основную сумму средств обратно на счет Элиаса Хаддада. |
Among the attendees were Chamberlain, and Bright wrote to on 31 May: My present intention is to vote against the Second Reading, not having spoken in the debate. |
Среди участников был Чемберлен, которому Брайт передал написанное 31 мая письмо: Мое намерение состоит в том, чтобы проголосовать против законопроекта во втором чтении, не принимая участия в дебатах. |
It is a first-person narrative, rife with violence and abuse; Susie Bright has claimed that it amounts to a modern feminist rewriting of one of the Marquis de Sade's most famous works, Juliette. |
Написанный от первого лица, этот роман полон описаний насилия и жестокости; по утверждению Сьюзи Брайт, он представляет собой переработку одной из самых известных работ маркиза де Сада, «Жюльетты», в свете современной феминистской теории. |
John Bright (16 November 1811 - 27 March 1889) was a British Radical and Liberal statesman, one of the greatest orators of his generation and a promoter of free trade policies. |
Джон Брайт (англ. John Bright; 1811-1889) - английский политик, радикальный и либеральный государственный деятель, один из величайших ораторов своего поколения, продвигал идеи свободной торговли. |
In this session Bright and Cobden came into opposition, Cobden voting for the Maynooth Grant and Bright against it. |
В той сессии Брайт и Кобден оказались в разных лагерях, Кобден голосовал за утверждение Мейнутского Гранта, а Брайт против. |
On 12 March Bright met Gladstone for dinner, writing that Gladstone's chief object is to settle the Land question which I rather think ought now ought be considered as settled. |
12 марта Джон Брайт встретился с Гладстоном на ужине, по итогам которого написал: «Главная задача Гладстона - урегулировать земельный вопрос, который, по моему мнению, должен теперь считаться разрешенным. |
Bright was an authority on the native languages and cultures of California, and was especially known for his work on Karuk, a Native American language from northwestern California. |
Брайт был специалистом в сфере индеанистики и культур Калифорнии, особенно известен своими исследованиями карука - исчезающего языка-изолята, распространённого на северо-западе Калифорнии среди племени карук. |
In a meeting with the Panel, Bright admitted in late November that he had opened the account with the help of George Haddad and attributed the balances in the bank accounts to gratuities and donations from the business community of Liberia. |
В ходе встречи с членами Группы Брайт отметил, что в конце ноября он открыл счет при содействии Джорджа Хаддада, и объяснил, что остатки на банковских счетах представляют собой доход в виде гонораров и пожертвований со стороны деловых кругов Либерии. |
Bright Spots Awardee, Open Government Partnership Summit, London (2013) for the Citizen Participatory Audit, a project initiated by Chair Tan to involve citizens in the government audit process Previous |
Лауреат премии «Брайт спотс», саммит открытого правительственного партнерства, Лондон, (2013 год) по вопросам ревизорской деятельности при участии граждан, проект, инициированный Председателем Тан для привлечения граждан к правительственному ревизорскому процессу |