| Nobody loves the bright lights more than me | Никто не любит больше яркий свет чем я. |
| The bright and impressive entry was used for registration service as well as the place for opening ceremony. | Яркий, впечатляющий вход использовался для регистрации и как место проведения церемонии открытия. |
| He seemed like a bright young man. | Он, кажется, яркий молодой человек. |
| Around 2.5 hours after the burst trigger, a series of observations was carried out by the Gemini North telescope, which detected a bright object in the infrared part of the spectrum. | Спустя примерно 2,5 часа после всплеска была проведена серия наблюдений на телескопе Gemini North, при которых был обнаружен яркий объект в инфракрасной области спектра. |
| There was a bright light. | А потом возник яркий свет. |
| Description A bright modern apartment just around the corner from the Old Town square. | Описание Этот светлый современный номер находится сразу за углом на площади Старого Города. |
| Day of Republic of Kazakhstan is bright and significant day for all citizens of our country. | День Республики Казахстан это светлый и заменательный день для каждого гражданина нашей страны. |
| Description This spacious and bright one-bedroom apartment is located just a few steps off the Market Square with its many restaurants, market stalls and artists. | Описание Этот просторный и светлый номер с одной спальней находится всего в нескольких шагах от Рыночной площади с множеством ресторанов, торговых палаток и художников. |
| But as we sit here in the bright of day, in the New World, it is the middle of the night. | Но пока мы сидим здесь, в этот светлый день, в новом мире сейчас середина ночи. |
| Speak again, bright angel. | Говорит снова, светлый ангел. |
| I'm just a bright boy from Texas going to write the greatest play the world ever saw. I never got past the third page. | Просто я умный парень из Техаса, который не плохо пишет я никогда не спускался дальше третьей страницы |
| You'll think he's bright. | Ты посчитаешь что он умный. |
| I thought you were a bright peasant boy. | Вы же умный крестьянский парень. |
| You're a bright white boy. | Ты же умный белый мальчик. |
| You're clever, bright. | Ты умный, смышлёный. |
| The bright, young, unmarried constable I was telling you about. | Блестящий, молодой, неженатый констебль, о котором я тебе рассказывал. |
| Born in 1901, he was a young and bright businessman who, during the autarchical system of government, invented the way to recycle materials, scrapped by the family business-concern producing wooden barrels, in order to make shoe heels. | Молодой и блестящий предприниматель (класс 1901), в полном автаркическом режиме изобретает способ повторно использования брака обуви, все события происходили на фамильном предприятии, изготовливающем деревянные колодки, используемые для изготовления обуви. |
| Bright as a church bell's chime | Блестящий, как церковный колокол |
| They'll attack people's key, jewelry, and any bright, shiny object. | Он нападает на людей с ювелирными изделиями, и на любой яркий, блестящий объект. |
| And the most recent involved a couple of people at MIT, one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who's an authentic genius. | На последнем участвовали несколько специалистов из МТИ, один из которых был просто блестящий парень, один из тех немногих, кого я бы назвал настоящим гением. |
| Quiet baby looks bright in your cradle. | Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою. |
| As can be seen, the sky in the image is bright and sunny, but the sun is not visible. | Как видим, день на нашей картинке ясный и солнечный. Самого же солнца здесь не наблюдается. |
| For example, three regimes should be provided in relation to the luminance present outside the tunnel: nighttime, cloudy daylight or bright sun. | Например, для различных условий освещения за пределами туннеля - ночное время, пасмурно, ясный солнечный день - должны быть предусмотрены три разных режима. |
| It's so big and clear and bright. | Он такой большой, ясный и яркий. |
| She is still bright... but she has her Mom. | Но ум у неё ясный. |
| Harrow, Oxford... very bright guy. | Престижная школа, Оксфорд... очень смышленый парень. |
| I mean, he was very bright, eager, good schools. | Я имею в виду, что он очень смышленый, полный стремлений, с хорошим образованием. |
| Bart is a very bright, but also a very... Sensitive young man. | Барт очень смышленый, но также очень... чувствительный молодой человек. |
| He still is bright, Mother, and curious, and alive. | Он все еще смышленый, мама, и любознательный, и живой. |
| You're a bright boy, Mickey. | Ты смышленый мальчик, Микки. |
| He's bright, I know he is, but he won't take part in school. | Он способный, я это знаю, но он не хочет учиться. |
| It's 'cause he's a very, very bright kid. | Потому что он очень, очень способный ребенок. |
| I mean, really bright. | Я имею в виду, действительно способный. |
| Max is a very bright student. | Макс - очень способный ученик. |
| You're clearly a very bright guy. | Вы очень способный парень. |
| David said you were very bright. | Дэвид говорил, что ты очень сообразительный. |
| You're so mean, but you're so bright. | Ты такой нечестный, но такой сообразительный. |
| Not too bright, though. | Хотя, не слишком сообразительный. |
| He has a bright and positive personality, and he values his family above all else. | Сообразительный и весёлый, ценит семью превыше всего. |
| He's bright, educated. | Он умный и сообразительный. |
| Yes sir, it has a very bright red color and an expensive look to it | Да, у него сияющий алый цвет. |
| He's all bright and shiny and new again, just in time for the Dark Lord. | Весь такой светлый, сияющий, как новенький, как раз для Темного Лорда. |
| and looked at the bright moon and the shining cold snow. | И посмотрела на яркую луну и сияющий снег. |
| A bright and ideal world. | Хикари кагаяку Ослепительно сияющий... Сэкай о |
| And that becomes bright, shiny metal? | И он превращается в сияющий металл? |
| Make your hair look bright and clean When you... | Пусть твои волосы выглядят блестяще и опрятно, когда ты... |
| Bright enough to spin a story to best create a false scent. | Очень умна, чтобы сочинять истории Чтобы блестяще лгать, очень умна, |
| On September 23, 2014, Hadreas released his third album, Too Bright, which was co-produced by Adrian Utley of Portishead, to critical acclaim. | 23 сентября 2014 года Адреас выпустил третий альбом «Too Bright», со-продюсером которого выступил Эдриан Атли из Portishead. |
| Glen Robert Gill, writing for Bright Lights Film Journal, saw Phasma as "the demonic or negative emanation of the maidenly anima". | Глен Роберт Гилл писал для онлайн-киножурнала Bright Lights Film Journal, что увидел Фазму как «демоническую или отрицательную эманацию девической анимы». |
| The new issue of Bright Lights Film Journal provides also some contributions to the horror genre, including on Val Lewton, art-house horror and Paranormal Activity (via). | Новый выпуск Bright Lights фильмов Журнал предоставляет также определенный вклад в жанре хоррор, в том числе Вал Льютон, арт-хаус ужас и паранормальных явлений (через). |
| In 2004, Linkous curated and produced The Late Great Daniel Johnston: Discovered Covered, a tribute album to Johnston featuring acts such as Beck, Death Cab for Cutie, Vic Chesnutt, Tom Waits and Bright Eyes. | В 2004-м Линкус курировал и продюсировал «The Late Great Daniel Johnston: Discovered Covered», трибьют-альбом Джонстону, в записи которого принимали участие Beck, Death Cab for Cutie, Вик Чеснатт, Том Уэйтс и Bright Eyes. |
| Fifteen years later, in 1982, when Neil Sheehan was researching his book about the war, A Bright and Shining Lie, he came across documents concerning my Pentagon-assisted manuscript. | Пятнадцать лет спустя в 1982 году, когда Нейл Шихан исследовал его книгу о войне «Яркая и сверкающая ложь» (A Bright and Shining Lie), он натолкнулся на документы, относящиеся к моей рукописи, появившейся благодаря помощи Пентагона. |
| Another classic version of the Squad (Rick Flag Jr., Karin Grace, Jess Bright, and Dr. Hugh Evans) appears in the non-canon 2004 miniseries DC: The New Frontier by Darwyn Cooke. | Другая классическая версия Команды (Рик Флэг, Кэрин Грейс, Джесс Брайт и Доктор Хью Эванс) появляется в мини-серии 2004 года DC: Новый Горизонт, созданная Дарвином Куком. |
| On January 28, 1996, the day the episode aired, executive producer Kevin S. Bright commented: It'll be bigger in size and scope than a regular Friends episode. | 28 января 1996 года исполнительный продюсер Кевин С. Брайт прокомментировал: «Это будет больше по размеру и масштабу, чем обычный эпизод "Друзей". |
| In London great meetings were held in Covent Garden Theatre, at which William Johnson Fox was the chief orator, but Bright and Cobden were the leaders of the movement. | В Лондоне в театре Ковент-Гарден состоялись большие встречи, в которых Уильям Джонсон Фокс был главным оратором, а Брайт и Кобден выступали как лидеры движения. |
| The chairman of the National Liberal Federation, Sir B. Walter Foster, complained that Bright "probably did more harm in this election to his own party than any other single individual". | Председатель Национальной либеральной федерации, сэр Б. Уолтер Фостер, жаловался, что Брайт «вероятно, сделал больше вреда на этих выборах для своей партии, чем любой другой отдельно взятый человек». |
| Bright's on his way. | Брайт уже по пути сюда. |
| Mind how you go with Mr. Bright. | Следи за тем как ведёшь себя с Мистером Брайтом. |
| Its first issue was illustrated by Paul Smith with the final three issues by Mark Bright. | Первый номер серии был иллюстрирован художником Полом Смитом, а три последующих - Марком Брайтом. |
| I, of course, told Mr. O'Bannon I would have no part of it and immediately contacted Bob Bright. | Разумеется, я сказала, что не собираюсь принимать в этом участия и немедленно связалась с Бобом Брайтом. |
| Kim was a founder, artistic director and mainstay lead actor at American Players Theatre in Spring Green, Wisconsin, which he co-founded with Anne Occhiogrosso and Charles Bright. | Ким также был режиссёром и актёром в the American Players Theatre в Спринг-Грине, Висконсине, который он основал с Энн Оккиогроссо и Чарльзом Брайтом. |
| Here. I got nicked with Bright the other day, kicking off with the OB. | Да меня с Брайтом тут недавно приняли, заваруха была. |
| I'm going back to the station to brief Mr Bright before he reports to Division. | Я возвращаюсь в участок, чтобы доложить мистеру Брайту перед его отчётом перед управлением. |
| Has Mr Bright had an injection? | Мистеру Брайту делали укол? |
| I'll tell Mr. Bright. | Я скажу мистеру Брайту. |
| I'll tell Mister Bright. | Я скажу мистеру Брайту. |
| A library of twelve hundred volumes was presented to Bright as a memorial of the struggle. | Библиотека, состоящая из двенадцати сотен томов, досталась Брайту как памятник борьбы. |