| The bright lure of freedom diminishes your life's joy in a mad scramble for power, | Яркий блеск свободы мешает вам наслаждаться жизнью в безумной борьбе за власть, |
| Composer Takashi KAKO but only the bright sun | Композитор Такаси Како Лишь только солнца яркий свет |
| There was a bright light. | Был... яркий свет. |
| The wine has bright straw color. Its flavor is sated flower, with shades of green apple, lime and lemon. | Цвет яркий соломенный, Аромат насыщенный цветочный, с оттенками зелёного яблока, лайма и лимона. |
| Caipirinha/ Caipirissima/ Caipiroska - is great, very refreshing, sweet and sour cocktail with bright and smooth taste. | Коктейль Кайпиринья - это яркий, освежающий кисло-сладкий коктейль с удивительным специфическим вкусом кашасы. |
| He's an incredibly kind, bright, adventurous man. | Он добрый, светлый, предприимчивый человек. |
| With your help, we hope that we will never use intermediaries in the future, specifically on such a bright day and celebration as 8 March. | И я надеюсь, что в будущем, с вашей помощью, мы уже никогда не будем прибегать к посредникам, особенно в такой светлый и праздничный день, как 8 Марта. |
| Thank you for this bright moment When a whole new world opened up to me - | Благодарю за светлый миг, Когда мне вдруг открылся целый мир, |
| I find I am much inspired, since my bright boy's demise, by thoughts of our joy to come in heaven. | С тех пор, как мой светлый мальчик отошёл в мир иной, меня очень вдохновляют думы о нашем блаженстве после попадания в рай. |
| Dark, very bright, dark, very bright... | Темный, светлый, темный, светлый. |
| Harpo can hear, bright boy. | Харпо может слышать, умный мальчик. |
| He's a remarkable child, amazingly bright. | Он чудесный ребёнок, невероятно умный. |
| You're a bright boy if your head wasn't always in the clouds. | Умный парень, вот только голова вечно в облаках! |
| I'm just a bright boy from Texas going to write the greatest play the world ever saw. I never got past the third page. | Просто я умный парень из Техаса, который не плохо пишет я никогда не спускался дальше третьей страницы |
| He's not so bright. | Он не настолько умный. |
| The bright, young, unmarried constable I was telling you about. | Блестящий, молодой, неженатый констебль, о котором я тебе рассказывал. |
| Born in 1901, he was a young and bright businessman who, during the autarchical system of government, invented the way to recycle materials, scrapped by the family business-concern producing wooden barrels, in order to make shoe heels. | Молодой и блестящий предприниматель (класс 1901), в полном автаркическом режиме изобретает способ повторно использования брака обуви, все события происходили на фамильном предприятии, изготовливающем деревянные колодки, используемые для изготовления обуви. |
| Bright as a church bell's chime | Блестящий, как церковный колокол |
| Well, this bright and shiny shot Oscar Goodman last night. | Что ж, этот яркий и блестящий стрелял в Оскара Гудмана прошлой ночью. |
| They'll attack people's key, jewelry, and any bright, shiny object. | Он нападает на людей с ювелирными изделиями, и на любой яркий, блестящий объект. |
| Quiet baby looks bright in your cradle. | Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою. |
| (b) A bright green light visible from all directions, about 1 m above the light referred to in (a) above; | Ь) ясный зеленый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии около 1 м над огнем, предусмотренным в подпункте а) выше, |
| The leading boat or float of a longitudinal cable ferry boat shall carry, by night, not less than 3 m above the water level, a bright white light visible from all directions. (87) | Шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом должны нести ночью ясный белый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии не менее 3 м над уровнем воды.(87) |
| The bright, blessed day | ~ Ясный солнечный день, ~ |
| She is still bright... but she has her Mom. | Но ум у неё ясный. |
| I don't know if he's as bright as we originally thought. | Я теперь сомневаюсь, что он у нас такой смышленый, каким мы его считали. |
| I mean, he was very bright, eager, good schools. | Я имею в виду, что он очень смышленый, полный стремлений, с хорошим образованием. |
| You're a bright boy, Mickey. | Ты смышленый мальчик, Микки. |
| You're a bright boy, Matty. | Ты смышленый мальчик, Мэтти. |
| Carl Norris is a bright bloke. | Карл Норрис смышленый парень. |
| And as we both know, I'm a bright young medic with a miraculous touch. | Но мы оба знаем, что я - способный юный врач, с колдовским касанием. |
| He's bright, I know he is, but he won't take part in school. | Он способный, я это знаю, но он не хочет учиться. |
| It's 'cause he's a very, very bright kid. | Потому что он очень, очень способный ребенок. |
| he was that bright, you see, and for two years they were in the same class. | Знаете, он был очень способный, и через два года они уже учились в одном классе. |
| Max is a very bright student. | Макс - очень способный ученик. |
| You're a fairly bright guy, Chuck. | Ты сообразительный малый, Чак. |
| I'm a pretty bright guy. | Вообще-то я довольно сообразительный. |
| Not too bright, though. | Хотя, не слишком сообразительный. |
| He's a nice, bright kid, but he's beating his brains out. | Он милый, сообразительный парень, но он явно не туда тыкается. |
| He has a bright and positive personality, and he values his family above all else. | Сообразительный и весёлый, ценит семью превыше всего. |
| It is particularly suitable for evening events when the darkness wants a strong bright look. | Он особенно подходит для вечерних мероприятий, когда темнота хочет сильно сияющий вид. |
| Look, our joyful home Bright and holy heaven's holy people | Взгляните, наш счастливый дом сияющий и освященный небесами праведные люди... |
| and looked at the bright moon and the shining cold snow. | И посмотрела на яркую луну и сияющий снег. |
| A bright and ideal world. | Хикари кагаяку Ослепительно сияющий... Сэкай о |
| And that becomes bright, shiny metal? | И он превращается в сияющий металл? |
| Make your hair look bright and clean When you... | Пусть твои волосы выглядят блестяще и опрятно, когда ты... |
| Bright enough to spin a story to best create a false scent. | Очень умна, чтобы сочинять истории Чтобы блестяще лгать, очень умна, |
| Young's faith is evident on the album, All Things Bright and Beautiful, especially in "Galaxies". | Его вера проявляется в альбоме All Things Bright and Beautiful, особенно в песне «Galaxies». |
| Effortless Regurgitation of Bright Red Blood is the first full-length album by Regurgitate, released in 1994 by Lowland Records. | Effortless Regurgitation of Bright Red Blood - дебютный студийный альбом шведской горграйнд-группы Regurgitate, который был выпущен в 1994 году лейблом Lowland Records. |
| The story of Tilly And The Wall is very much linked to Bright Eyes (Conor Oberst's project, who knows no chases, I recommend "Four Winds"). | История Tilly And The Wall очень связано с Bright Eyes проекта (Conor Oberst, который не знает погони, я рекомендую "Четыре ветра"). |
| On November 9, 2005, Bright Eyes canceled their November 12 show in St. Louis, Missouri upon discovering that the venue was associated with Clear Channel. | А 9 ноября 2005 года Bright Eyes отменили свой концерт, который должен был пройти 12 ноября в Сент-Луисе, когда узнали, что концерт будет спонсировать Clear Channel. |
| In 2005, the Circa Theatre in Wellington produced a play called Bright Star, about the life of Beatrice Tinsley. | В 2005 г. в театре Circa Theatre в Веллингтоне была поставлена пьеса «Яркая звезда» (Bright Star), посвящённая жизни Беатрис Тинслей. |
| Bright as you are, you got to smarten up. | В Брайт, как и ты. тебе надо стать посообразительней. |
| Jacob Bright was educated at the Ackworth School of the Society of Friends, and apprenticed to a fustian manufacturer at New Mills, Derbyshire. | Якоб Брайт получил образование в Эквортской школе Общества Друзей и являлся учеником производителя фланели в Нью-Миллс, Дербишир. |
| If Mr Bright said that's how it happened, that's how it happened. | Если мистер Брайт сказал, что так было, значит, так и было. |
| It's the patient, Ed Bright. | Это пациент, Эд Брайт. |
| Richard Bright as Dr. Karl Stasiak; a forensic photographer who is a trusted source of Quinlan's. | Ричард Брайт - доктор Карл Стезиак; фотограф, надёжный источник информации Квинлана. |
| Mind how you go with Mr. Bright. | Следи за тем как ведёшь себя с Мистером Брайтом. |
| Its first issue was illustrated by Paul Smith with the final three issues by Mark Bright. | Первый номер серии был иллюстрирован художником Полом Смитом, а три последующих - Марком Брайтом. |
| On 18 and 19 September 2003, during the Panel's visit to Monrovia, a meeting with Juanita Neal and Charles Bright was requested but was declined by officials of the Ministry of Finance. | Во время пребывания членов Группы в Монровии 18 и 19 сентября 2003 года они обратились с просьбой о встрече с Хуанитой Нил и Чарльзом Брайтом, но Министерство финансов отказало им в этой просьбе. |
| Manhattan Borough President Robert Bright. | Президентом района Манхэттан Робином Брайтом. |
| Here. I got nicked with Bright the other day, kicking off with the OB. | Да меня с Брайтом тут недавно приняли, заваруха была. |
| Mr. Bright had to cancel a campaign event for tonight. | Мистеру Брайту пришлось отменить его сегодняшнюю встречу по кампании. |
| Bright was repeatedly contacted by Gladstone, Chamberlain and Hartington to solicit his support. | К Брайту неоднократно обращались Гладстон, Чемберлен и Хартингтон, чтобы получить его поддержку. |
| You want me to tell Mr Bright there's a West African leopard cult operating in Oxford? | Хочешь, чтобы я доложил мистеру Брайту, что в Оксфорде орудует леопардовый культ из Западной Африки? |
| I'll tell Mr. Bright. | Я скажу мистеру Брайту. |
| I'll tell Mister Bright. | Я скажу мистеру Брайту. |