| There was a bright light and harp music. | Был яркий свет и звуки арфы. |
| Some scarface-looking dude, bright light. | Какой-то чувак со шрамом, яркий свет. |
| A half century late but as bright and magnificent as he had predicted. | На пол столетия позже, ...но оставив за собой яркий свет как он и предсказывал. |
| Ganymede, the largest moon and third from Jupiter, is almost as bright as Io and Europa, but appears only half the size of Io. | Ганимед, самый большой и третий по счёту спутник Юпитера, почти такой же яркий как Ио и Европа, но выглядит в половину размера Ио. |
| He is bright, he's organized, and he went to a better school than you, so be nice. | Он яркий, организованный, учился в лучших школах, так что будьбе великодушны. |
| That was the one literal bright light in a pretty rough Christmas. | Это был единственный светлый миг в то мрачное Рождество. |
| The bright day is done, child, and you are for the dark. | Светлый день закончился, дитя, и ты отправляешься в темноту. |
| He's a bright, loving young man | Он - светлый, любящий паренек. |
| My bright boy is gone. | Мой светлый мальчик исчез. |
| I was riding in a truck, the night was wonderful and I was dreaming about my arrival at the sovkhoz hospital, about the white and bright surgery I'd have. | Машина ехала, ночь была прекрасная и я мечтала, как приеду в совхоз в поликлинику, как у меня будет белый, светлый кабинет. |
| This is a shame, she's a bright kid. | Такая жалость, она умный ребенок... |
| Come on, you're a bright young man. | Бросьте, вы умный человек. |
| Dan's a very bright lad. | Дэн - очень умный парень. |
| You're a lovely, bright, funny, clever, kind, wonderful person. | Красивый, веселый, умный, добрый, замечательный человечек. |
| It took many millions of years before these bright lights evolved into a smart communication tool that could be used not just to ward off potential predators but to bring in potential mates. | Потребовалось много миллионов лет для того, чтобы эти яркие огни превратились в умный инструмент коммуникации, используемый не только для отпугивания потенциальных хищников, но и для привлечения потенциальных партнёров. |
| And the most recent involved a couple of people at MIT, one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who's an authentic genius. | На последнем участвовали несколько специалистов из МТИ, один из которых был просто блестящий парень, один из тех немногих, кого я бы назвал настоящим гением. |
| Before packaging, the beer is filtered to produce a bright, clear appearance. | После финального обжига поверхность пластины приобретает гладкий и блестящий вид. |
| Bright as a church bell's chime | Блестящий, как церковный колокол |
| "Myra Kerey's brilliant debut took place with her bright, crystal-clear voice, which should return here in a bigger role," wrote The Washington Times "Maira Mukhamedkyzy - Leading opera soloist". | «Состоялся блестящий дебют Майры Керей с её ярким, кристально чистым голосом, который должен вернуться сюда уже в большей роли», - писала The Washington Times. |
| And the most recent involved a couple of people at MIT, one of them being an exceptionally bright kid who is one of the very few people I would think of who's an authentic genius. | На последнем участвовали несколько специалистов из МТИ, один из которых был просто блестящий парень, один из тех немногих, кого я бы назвал настоящим гением. |
| Quiet baby looks bright in your cradle. | Тихо смотрит месяц ясный в колыбель твою. |
| (b) A bright green light visible from all directions, about 1 m above the light referred to in (a) above; | Ь) ясный зеленый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии около 1 м над огнем, предусмотренным в подпункте а) выше, |
| He's so bright, milky white | Такой ясный, такой белый |
| An ordinary red light and an ordinary white light, or a bright red light and bright white light, placed about 1 m one above the other, with the red light at the top; | обыкновенный красный огонь и обыкновенный белый огонь или ясный красный огонь и ясный белый огонь, помещаемые на расстоянии около 1 м один над другим, причем красный огонь находится сверху, |
| The bright, blessed day | ~ Ясный солнечный день, ~ |
| He's young, he's bright and he might learn something from you. | Он молодой, он смышленый, и он может научиться чему-то от вас. |
| You're a bright boy, Mickey. | Ты смышленый мальчик, Микки. |
| You're a bright boy, Matty. | Ты смышленый мальчик, Мэтти. |
| There's a bright boy. | Молодец, смышленый мальчик. |
| Carl Norris is a bright bloke. | Карл Норрис смышленый парень. |
| I'll have you know that he is a very bright child. | Позволь сообщить, что он очень способный ребенок. |
| He's just... bright, determined, wealthy, all at the same time. | Он просто... способный, решительный, богатый, всё сразу. |
| he was that bright, you see, and for two years they were in the same class. | Знаете, он был очень способный, и через два года они уже учились в одном классе. |
| Well, he's very bright, isn't he? | Ну, он очень способный, да? |
| He's a very bright kid. | Он очень способный мальчик. |
| I knew you were bright. | Видишь, Чак, я же говорил, что ты сообразительный. |
| You're a fairly bright guy, Chuck. | Ты сообразительный малый, Чак. |
| I'm a pretty bright guy. | Вообще-то я довольно сообразительный. |
| Not too bright, though. | Хотя и не очень сообразительный. |
| He's a nice, bright kid, but he's beating his brains out. | Он милый, сообразительный парень, но он явно не туда тыкается. |
| Look, our joyful home Bright and holy heaven's holy people | Взгляните, наш счастливый дом сияющий и освященный небесами праведные люди... |
| Yes sir, it has a very bright red color and an expensive look to it | Да, у него сияющий алый цвет. |
| and looked at the bright moon and the shining cold snow. | И посмотрела на яркую луну и сияющий снег. |
| A bright and ideal world. | Хикари кагаяку Ослепительно сияющий... Сэкай о |
| And that becomes bright, shiny metal? | И он превращается в сияющий металл? |
| Make your hair look bright and clean When you... | Пусть твои волосы выглядят блестяще и опрятно, когда ты... |
| Bright enough to spin a story to best create a false scent. | Очень умна, чтобы сочинять истории Чтобы блестяще лгать, очень умна, |
| The story of Tilly And The Wall is very much linked to Bright Eyes (Conor Oberst's project, who knows no chases, I recommend "Four Winds"). | История Tilly And The Wall очень связано с Bright Eyes проекта (Conor Oberst, который не знает погони, я рекомендую "Четыре ветра"). |
| Mistry, P.J. (1996), "Gujarati Writing", in Daniels; Bright, The World's Writing Systems, Oxford University Press. | Соединение с гласными (огласовки) записываются, начиная с «-а» как Mistry, P.J. (1996), "Gujarati Writing", in Daniels; Bright, The World's Writing Systems, Oxford University Press. |
| Bright Shiny Morning appeared on the New York Times bestseller list, and has received mixed reviews. | «Яркое солнечное утро» (Bright Shiny Morning, 2008) вошёл в список бестселлеров по версии The New York Times, но получил смешанные обзоры. |
| In January 2017, Interpol announced that their sixth album would be out in 2018 and that they would embark on a tour for Turn on the Bright Lights' 15th anniversary, playing the entire album front to back. | В январе 2017 года группа объявила, что их шестой альбом выйдет в 2018 году, и что они отправятся в тур, посвящённый 15-летию альбома Turn on the Bright Lights. |
| John Bright (16 November 1811 - 27 March 1889) was a British Radical and Liberal statesman, one of the greatest orators of his generation and a promoter of free trade policies. | Джон Брайт (англ. John Bright; 1811-1889) - английский политик, радикальный и либеральный государственный деятель, один из величайших ораторов своего поколения, продвигал идеи свободной торговли. |
| This is Simone McAllister at Bright and Sanders. | Это Симон Мак-Аллистер, «Брайт и Сандерс». |
| His father, Jacob Bright, was a much-respected Quaker, who had started a cotton mill at Rochdale in 1809. | Его отец, Якоб Брайт, был уважаемым квакером, который в 1809 году основал хлопчатобумажную фабрику в Рочдейле. |
| There you go, Mr Bright. | Вот так, мистер Брайт. |
| It is a first-person narrative, rife with violence and abuse; Susie Bright has claimed that it amounts to a modern feminist rewriting of one of the Marquis de Sade's most famous works, Juliette. | Написанный от первого лица, этот роман полон описаний насилия и жестокости; по утверждению Сьюзи Брайт, он представляет собой переработку одной из самых известных работ маркиза де Сада, «Жюльетты», в свете современной феминистской теории. |
| On 12 March Bright met Gladstone for dinner, writing that Gladstone's chief object is to settle the Land question which I rather think ought now ought be considered as settled. | 12 марта Джон Брайт встретился с Гладстоном на ужине, по итогам которого написал: «Главная задача Гладстона - урегулировать земельный вопрос, который, по моему мнению, должен теперь считаться разрешенным. |
| He wasn't planning to stay with Bright if he won? | Он не собирался остаться с Брайтом, если тот победит? |
| I, of course, told Mr. O'Bannon I would have no part of it and immediately contacted Bob Bright. | Разумеется, я сказала, что не собираюсь принимать в этом участия и немедленно связалась с Бобом Брайтом. |
| Manhattan Borough President Robert Bright. | Президентом района Манхэттан Робином Брайтом. |
| The project stemmed from an agreement between the American Cyrus Field and the Englishmen John Watkins Brett and Charles Tilston Bright, and was incorporated in December 1856 with £350,000 capital, raised principally in London, Liverpool, Manchester and Glasgow. | Проект являлся результатом соглашения между Сайрусом Филдом, Джоном Уоткинсом Бреттом и Чарльзом Тилстоном Брайтом и был учреждён в виде коммерческого предприятия в декабре 1856 года с уставным капиталом в 350 тысяч фунтов стерлингов, привлечённых преимущественно от инвесторов в Лондоне, Ливерпуле, Манчестере и Глазго. |
| Here. I got nicked with Bright the other day, kicking off with the OB. | Да меня с Брайтом тут недавно приняли, заваруха была. |
| I'm going back to the station to brief Mr Bright before he reports to Division. | Я возвращаюсь в участок, чтобы доложить мистеру Брайту перед его отчётом перед управлением. |
| Look, I'd better report to Bright. | Послушай, я бы лучше отчитался Брайту. |
| Has Mr Bright had an injection? | Мистеру Брайту делали укол? |
| I'll tell Mr. Bright. | Я скажу мистеру Брайту. |
| A library of twelve hundred volumes was presented to Bright as a memorial of the struggle. | Библиотека, состоящая из двенадцати сотен томов, досталась Брайту как памятник борьбы. |