In March 1886 Bright went to London, and on 10 March met Hartington, having an hour's talk with him on Ireland. |
В марте 1886 года Брайт отправился в Лондон, а 10 марта встретился с Хартингтоном, проговорив с ним об Ирландии около часа. |
What's Harris and Bright doing there? |
Что здесь делают Харрис и Брайт? |
In civilized towns, places like Bright Hope, you look a man direct in the face when you talk to him. |
В цивилизованных местах, таких как Брайт Хоуп, мы смотрим человеку в лицо, когда с ним разговариваем. |
Mr Bright wants you off the Golightly case! |
Мистер Брайт требует отстранить тебя от дела Голайтли! |
We were... interns... me, Bright and Dave... for a senator. |
Мы были... стажерами... я, Брайт и Дейв... у сенатора. |
And Tracy Bright, Gina Randolph, Hortencia Cruz, April Grace? |
И Трейси Брайт, Джины Рэндолф, Гортензии Круз, Эйприл Грейс? |
In 1886 when Gladstone proposed Home Rule for Ireland and another Irish Land Act, Bright opposed it, along with Joseph Chamberlain and Lord Hartington. |
В 1886 году, когда Гладстон предложил закон об автономии Ирландии, а также Ирландский земельный закон, Брайт вместе с Джозефом Чемберленом и лордом Хартингтоном выступил против него. |
When Lord John Russell brought forward his Ecclesiastical Titles Bill, Bright opposed it as "a little, paltry, miserable measure", and foretold its failure. |
Когда лорд Джон Рассел выдвинул на обсуждение проект своего билля о духовных титулах, Брайт выступил против него как «маленькой, ничтожной и жалкой меры» и предсказал ее провал. |
What was all that about with Mr. Bright, earlier? |
И что это было с Мистером Брайт, чуть ранее? |
Bright wrote to Chamberlain on 1 June that he was surprised at the meeting's decision because his letter "was intended to make it more easy for and your friends to abstain from voting in the coming division". |
1 июня Брайт написал Чемберлену, что удивлен решением собрания, потому что его письмо «было призвано облегчить ему и его друзьям принятие решения воздержаться от голосования перед лицом грядущего раскола». |
When the Division Bell rang, Mr. Bright, who was sitting close by Gladstone, without a moment's hesitation walked straight into the Government's lobby . |
Когда прозвучал сигнал о начале голосования, мистер Брайт, который сидел рядом с Гладстоном, ни секунды не колеблясь направился прямо к правительственному лобби». |
Another classic version of the Squad (Rick Flag Jr., Karin Grace, Jess Bright, and Dr. Hugh Evans) appears in the non-canon 2004 miniseries DC: The New Frontier by Darwyn Cooke. |
Другая классическая версия Команды (Рик Флэг, Кэрин Грейс, Джесс Брайт и Доктор Хью Эванс) появляется в мини-серии 2004 года DC: Новый Горизонт, созданная Дарвином Куком. |
On January 28, 1996, the day the episode aired, executive producer Kevin S. Bright commented: It'll be bigger in size and scope than a regular Friends episode. |
28 января 1996 года исполнительный продюсер Кевин С. Брайт прокомментировал: «Это будет больше по размеру и масштабу, чем обычный эпизод "Друзей". |
In London great meetings were held in Covent Garden Theatre, at which William Johnson Fox was the chief orator, but Bright and Cobden were the leaders of the movement. |
В Лондоне в театре Ковент-Гарден состоялись большие встречи, в которых Уильям Джонсон Фокс был главным оратором, а Брайт и Кобден выступали как лидеры движения. |
Something about carrying dead wood, wasn't it? Mr. Bright said. |
Что там мистер Брайт говорил, что-то про балласт, да? |
Charles Bright, Gabriel Doe, Jenkins Dunbar, Juanita Neal, Benoni Urey and Joseph Wong contacted the Panel to ask why their names were still on the travel ban list published on 16 March 2004. |
Чарльз Брайт, Джозеф Вонг, Габриел Ду, Дженкинс Дунбар, Хуанита Нил и Бенони Урей обратились к Группе с вопросом, почему их имена и фамилии продолжают фигурировать в списке лиц, опубликованном 16 марта 2004 года. |
This "first lesson in public speaking", as Bright called it, was given in his twenty-first year, but he had not then contemplated a public career. |
Этот «первый урок по публичным выступлениям», как его назвал Брайт, был дан ему на двадцать первом году жизни, но он тогда не планировал публичную карьеру. |
The chairman of the National Liberal Federation, Sir B. Walter Foster, complained that Bright "probably did more harm in this election to his own party than any other single individual". |
Председатель Национальной либеральной федерации, сэр Б. Уолтер Фостер, жаловался, что Брайт «вероятно, сделал больше вреда на этих выборах для своей партии, чем любой другой отдельно взятый человек». |
Cameron Bright (born Cameron Douglas Crigger; January 26, 1993) is a Canadian actor. |
Брайт, Кэмерон (при рождении Кэмерон Дуглас Криггер; род. 1993) - канадский актёр. |
His sisters included Priscilla Bright (whose husband was Duncan McLaren MP) and Margaret Bright Lucas. |
Сестрами были Присцилла Брайт (чей муж, Дункан Макларен также являлся депутатом) и Маргарет Брайт Лукас. |
I'm Bright, Harry Bright. |
А я Брайт, Герри Брайт. |
Bright married secondly, in June 1847, Margaret Elizabeth Leatham, sister of Edward Aldam Leatham of Wakefield, by whom he had seven children including John Albert Bright and William Leatham Bright. |
Брайт женился во второй раз, в июне 1847 года на Маргарет Элизабет Лиатхэм, сестре Эдварда Алдама Литхама из Уэйкфилда, от которой у него было семь детей, в том числе Джон Альберт Брайт и Уильям Летам Брайт. |
Bright did not speak in the debate but Hamilton notes that great importance was attached to how Bright would vote: If he abstained from voting or voted against the Government, the Unionist coalition would have been practically broken up. |
Брайт не участвовал в дебатах, однако Гамильтон отмечает, что большое значение придавалось тому, как Брайт проголосует: «Если бы он воздержался от голосования или проголосовал бы против законопроекта правительства, коалиция юнионистов была бы практически разрушена. |
In late 1888, Bright became seriously ill and he realised the end was near. |
В конце 1888 года Джон Брайт серьезно заболел, и понял, что конец близок. |
Bright was re-elected by his Birmingham constituents and it turned out to be his last Parliament. |
Джон Брайт был переизбран своими сторонниками в Бирмингеме, и этот срок стал для него последним. |