Английский - русский
Перевод слова Bounds
Вариант перевода Рамки

Примеры в контексте "Bounds - Рамки"

Примеры: Bounds - Рамки
The civil war in Somalia has gone beyond the bounds of reason and, as our country is a neighbour of fraternal Somalia, we have found ourselves shouldering the burden of receiving and housing tens of thousands of refugees. Гражданская война в Сомали не укладывается в рамки здравого смысла, и, поскольку наша страна является соседом братской Сомали, мы были вынуждены взять на свои плечи заботу о том, чтобы принять и разместить у себя десятки тысяч беженцев.
You think I overstepped my bounds. Поэтому вы считаете, что я вышла за рамки дозволенного.
Unless the international community helped Gibraltar avoid the grasp of Spain the problem might break out of the bounds of politics. Если международное сообщество не поможет Гибралтару избежать испанского господства, то эта проблема может выйти за рамки политики.
The statement of my Foreign Minister did not exceed the bounds of legitimacy in any way. Заявление министра иностранных дел моей страны ни в коей мере не выходило за рамки законности.
The added "sanction" of deprivation of parental authority would also apply in the case of corporal punishment exceeding the bounds of reasonable chastisement. Дополнительная "санкция" в виде лишения родительских прав будет также выноситься в случаях, когда телесные наказания выходят за рамки разумных дисциплинарных взысканий.
With due respect to H.E. Mr. Atoki Ileka, his right of reply went beyond the bounds of civility. При всем уважении к Его Превосходительству гну Атоки Илеке, его право на ответ не укладывается в цивилизованные рамки.
Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. Законодательные акты в области национальной безопасности и противодействия терроризму, принятые в последние годы, во многих случаях выходят за рамки элементов, допустимых в международном праве, и приводят к нарушениям прав человека.
To our regret, Ambassador Albright exceeded the bounds of decency and courtesy normally accorded to one another among the Members of the United Nations when she addressed my country as "Burma". К нашему сожалению, посол Олбрайт вышла за рамки приличия и вежливости, которые обычно проявляют друг к другу члены Организации Объединенных Наций, когда она назвала мою страну "Бирмой".
Because such activities generally lack an economic end and are usually not mediated by market relations, until recently they were thought to be out of the bounds of economic analysis. Поскольку такая деятельность, как правило, лишена экономической цели и обычно не регулируется рыночными отношениями, до последнего времени считалось, что она выходит за рамки экономического анализа.
Contrary to what the Court implies, it is not enough for the authors simply to step beyond the bounds of the law to cease being subject to it. Вопреки тому, что предполагает Суд, авторам недостаточно лишь преступить рамки закона, для того чтобы закон на них более не распространялся.
The powers made available to the authorities in states of emergency, as indicated in paragraph 142, appeared to exceed the bounds stipulated in article 4 of the Covenant. Полномочия, получаемые властями при введении чрезвычайного положения, о чем говорится в пункте 142, как представляет, выходит за рамки, предусмотренные статьей 4 Пакта.
What is meant by the avoidance of excess is that the application of sanctions should not have an impact that goes beyond its direct impact and thus exceeds the bounds within which they have been set, that is to say their very foundation. Под недопустимостью чрезмерности понимается, что применение санкций не должно оказывать воздействия, выходящего за рамки его непосредственного воздействия, и тем самым выходить за установленные для них рамки, т.е. - самой их основы.
Premier considered that these accusations go beyond the bounds of decency and sued him. Премьер же посчитал, что обвинения в расчленении страны выходят за рамки приличия, и подал на него в суд.
They serve only to inflict material, mental and physical suffering on Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and exceed all legal and moral bounds. Их единственная цель состоит в нанесении материального ущерба и причинении душевных и физических страданий сирийским гражданам, живущим на оккупированных сирийских Голанах, и они выходят за рамки любых правовых и моральных принципов.
The Holy See appeals in particular for increased measures to be taken to effectively identify those individuals and groups who traffic in arms outside all bounds of legal control and who, through their activity, unscrupulously contribute to violence and instability. Святейший Престол призывает к активизации усилий по эффективному выявлению лиц и групп лиц, которые занимаются контрабандными поставками оружия, выходящими за все допустимые рамки законного контроля, и кто посредством своей деятельности самым бессовестным образом способствует насилию и нарушению стабильности.
We urge you lesser forms of filth not to push the bounds and cross over... into true corruption, into our domain. Мы убеждаем вас не заходить за рамки и не пересекать черту настоящих пороков, входящих в наши владения
Noting the honest response concerning the Government proposal to deport migrant workers who became pregnant, she urged the delegation to ensure that that proposal did not go any further, as it was well beyond the bounds of human rights law and the Convention. Отметив честный ответ на вопрос о предложении правительства депортировать беременных домашних работниц-мигрантов, она обращается с настоятельной просьбой к делегации обеспечить недопущения реализации этого предложения, поскольку это оно преступает рамки правозащитных норм и положений Конвенции.
The defence that the site was an example of artistic expression and that it contributed to public debate was dismissed by the court of appeal because the texts had exceeded the bounds of what was acceptable and were unnecessarily offensive. Суд отклонил аргумент защиты, утверждавшей, что этот сайт является продуктом творчества, стимулирующим общественную мысль, указав, что публикуемые на нем материалы выходили за рамки дозволенного и были неоправданно оскорбительными.