It recommended that favourable consideration be given to the ratification of the ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. |
Она рекомендовала положительно рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной. |
Namibia is situated in the south-west corner of Africa, bordered in the west by the Atlantic Ocean, in the east by Botswana, Zambia and Zimbabwe, in the south by South Africa and in the north by Angola. |
Намибия находится в юго-западной части Африки; на западе ее омывают воды Атлантического океана, на востоке она граничит с Ботсваной, Замбией и Зимбабве, на юге - с Южной Африкой и на севере - с Анголой. |
The two countries issued a communique which said the two heads of state reviewed bilateral, regional and international issues of mutual interest such as the Agreement on the Establishment of a Joint Permanent Commission for Cooperation between Botswana and South Africa. |
Главы двух государств обсудили двусторонние, региональные и международные вопросы, а также вопросы представляющие взаимный интерес, такие как Соглашение о создании совместной постоянной комиссии по сотрудничеству между Ботсваной и ЮАР. |
The recommendations listed below will be further examined by Botswana and its position on each of these recommendations will be provided in due time, but no later than the twenty-third session of the Human Rights Council in June 2013: |
Рекомендации, перечисленные ниже, будут дополнительно рассмотрены Ботсваной, позиция которой по каждой из них будет в соответствующее время представлена Совету по правам человека в июне 2013 года: |