Английский - русский
Перевод слова Bosnia
Вариант перевода Босния

Примеры в контексте "Bosnia - Босния"

Все варианты переводов "Bosnia":
Примеры: Bosnia - Босния
Do you know where Bosnia is? Ты знаешь, где Босния на карте?
Vietnam, Africa, Bosnia, on and on. Вьетнам, Африка, Босния, список огромен.
In addition, IFOR helped to re-establish Bosnia's railways with the result that, since 13th September, Bosnia has been linked to the rest of Europe by rail. Помимо этого, СВС помогли восстановить железные дороги Боснии, в результате чего с 13 сентября Босния связана железнодорожным сообщением с остальными странами Европы.
We appeal to all those leaders to refrain from such actions and to take their responsibilities to build not just a stable and prosperous Bosnia but also to do everything possible to put Bosnia on an irreversible course towards Euro-Atlantic institutions. Мы обращаемся к эти руководителям с призывом воздерживаться от таких действий и взять на себя ответственность за построение стабильной и процветающей Боснии и сделать все возможное для того, чтобы Босния начала необратимое продвижение по пути присоединения к евро-атлантическим институтам.
Here we have to think about the spirit of Mr. Klein's words when he said that Bosnia is a test for us and that to abandon a multi-ethnic Bosnia would sound the death knell for all States in the Balkans. В этой связи нам необходимо задуматься о смысле слов г-на Клайна, который сказал, что Босния является для нас своеобразным экзаменом и что отказ от многоэтнической Боснии будет чреват негативными последствиями для всех государств на Балканах.
28-30 May 2007). Participants from nine countries (Slovenia, Croatia, Serbia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Bosnia Herzegovina, Albania, Bulgaria and Romania) attended. На нем присутствовали представители девяти стран (Словения, Хорватия, Сербия, бывшая югославская Республика Македония, Черногория, Босния и Герцеговина, Албания, Болгария и Румыния).
Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров.
Over the last years, the British Government has funded equipment and programmes for weapons destruction in countries such as Afghanistan, Albania, Bosnia, Kenya, South Africa and Mozambique. В последние годы правительство Великобритании профинансировало закупку оборудования и организацию программ для уничтожения оружия в таких странах как Афганистан, Албания, Босния, Кения, Южная Африка и Мозамбик.
Nevenka Petrić was born on 11 March 1927 at Maslovare (then Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, now Republika Srpska, Bosnia). Невенка Петрич родилась 11 марта 1927 года в Масловаре (тогда Королевство сербов, хорватов и словенцев, ныне Республика Сербская, Босния и Герцеговина).
The people of the Vatin culture inhabited the entire territory of Vojvodina (Banat, Bačka, Syrmia) and many surrounding areas (including Slavonia, Oltenia, Bosnia and Central Serbia). Люди ватинской культуры занимали всю территорию современной Воеводины (Банат, Бачка, Срем) и многие прилегающие территории (в том числе такие, как Славония, Олтения, Босния и Центральная Сербия).
Short of unleashing massive and bloody ethnic cleansing - Bosnia, on a continental scale - Americans and others have no choice but to get used to living in increasingly diverse societies. Краткое развязывание массовой и кровавой этнической чистки - Босния, в континентальном масштабе - американцы и другие не имеют иного выбора, кроме как привыкнуть к жизни в более разнообразных обществах.
Srebrenica crystallized a truth understood only too late by the United Nations and the world at large: that Bosnia was as much a moral cause as a military conflict. Сребреница выкристаллизовалась в правду, которая слишком поздно была понята Организацией Объединенных Наций и всем миром: Босния была моральной проблемой в такой же степени, как и военным конфликтом.
Dr. Henry Kissinger, former United States Secretary of State, said in a commentary to The New York Times of 25 February 1993, that Bosnia was not a nation except in a geographical sense. Доктор Генри Киссинджер, бывший госсекретарь Соединенных Штатов Америки, заявил в комментарии газете "Нью-Йорк таймс" от 25 февраля 1993 года, что Босния является страной только с географической точки зрения.
Through its President, Mr. Alija Izetbegovic, the Republic of Bosnia Herzegovina also accepted the proposed postponement of the lifting of the arms embargo against it for another six months, a position that indeed warrants appreciation by the international community and all peace-loving nations. Республика Босния и Герцеговина также выразила согласие, в лице своего президента г-на Алии Изетбеговича, на отсрочку еще на шесть месяцев осуществления решения об отмене введенного против нее эмбарго на поставки оружия - вот такая позиция действительно заслуживает признания со стороны международного сообщества и всех миролюбивых стран.
The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов.
The example of a civic State, embracing all its citizens as equals, irrespective of their ethnic origin or religion, was given to us in Bosnia where a mature multicultural civilization had evolved over many centuries. Пример гражданского государства, относящегося ко всем своим гражданам как к равным, независимо от их этнического происхождения или религии, показала нам Босния, где на протяжении многих веков развивалась зрелая цивилизация, впитавшая в себя множество культур.
Following an agreement among relevant cantonal authorities, this year, Central Bosnia became the first canton in which a Judicial Appointments Commission was established to review all applications and ensure an impartial and just selection process. После достижения соглашения между соответствующими кантональными властями кантон Центральная Босния стал первым в этом году кантоном, в котором была создана комиссия по судебным назначениям для рассмотрения всех заявлений и обеспечения беспристрастного и справедливого процесса отбора кандидатов.
It is then that we can judge whether Bosnia is heading for partition or reintegration, and whether the peace we have sought will hold. Именно тогда мы сможем сделать вывод о том, идет ли Босния к разделу или к реинтеграции и сохранится ли мир, которого мы добиваемся.
The experience of civil society organizations in countries ranging from Cambodia to Bosnia and on to Afghanistan has shown that providing education - however informal - in emergencies stabilizes the community and protects children from the risk of being exploited or recruited into armed forces. Опыт организаций гражданского общества в таких странах, как Камбоджа, Босния и Афганистан, показал, что обеспечение образования - каким бы неформальным оно ни было - в условиях чрезвычайных ситуаций содействует стабилизации общины и защите детей от угрозы эксплуатации и вербовки в состав вооруженных формирований.
In our opinion, Bosnia can only make progress towards its goal of integration into the European Union if all parties engage in direct and open dialogue, with the purpose of reaching compromises in order to build consensus. По нашему мнению, Босния продвинется к достижению своей цели - интеграции в Европейский союз - только в том случае, если все стороны будут взаимодействовать в рамках прямого и открытого диалога, направленного на достижение компромисса и консенсуса.
Let me remind everyone that there are many of us who continue to struggle for Bosnia's place as a normal State, a member of the Euro-Atlantic family, free of ethnic prejudices and divisions. Позвольте мне напомнить всем присутствующим здесь, что среди нас немало тех, кто продолжает бороться за то, чтобы Босния была нормальным государством, членом Евроатлантического сообщества государств, свободным от этнических предрассудков и разногласий.
One could easily say that this is the year of elections in the region, a region which has Bosnia positioned at its centre. С уверенностью можно сказать, что этот год является годом выборов в нашем регионе - регионе, в котором Босния занимает центральное место.
Positive reforms and democratic Governments that eye membership in the European Union are also now the daily fare of life in neighbouring Croatia and Yugoslavia. Bosnia has just named its first Ambassador to Belgrade. Позитивные реформы и демократические правительства, которые помышляют о членстве в Европейском союзе, это теперь также повседневные приметы жизни в соседних Хорватии и Югославии. Босния только что назначила своего первого посла в Белграде.
Once this is fully established, Bosnia will have, for the first time in its post-war history, a guaranteed source of income to the State treasury, based on a value added tax that is levied nationally. После того как оно начнет работать в полную силу, Босния и Герцеговина впервые в послевоенной истории получит гарантированный источник поступлений в государственный бюджет на основе налога на добавленную стоимость, собираемого в национальных масштабах.
On 7 May a special response team of the UNMIBH Human Rights Office commenced "Operation Transparency", an audit of the Ministry of the Interior in canton 6 (central Bosnia), including police administrations throughout the canton. 7 мая группа специального реагирования Отделения МООНБГ по правам человека начала операцию "Гласность" - проверку работы министерства внутренних дел в кантоне 6 (Центральная Босния), включая работу полицейских управлений всего кантона.