| The boot and blade were made by Bauer. | Ботинок и лезвие были сделаны Бауэром. |
| And there's boot prints around the fuel tanker. | И тут отпечатки ботинок вокруг бензовоза. |
| A.J., I need you to stay perfectly still while we take off this boot. | ЭйДжей, лежи смирно, пока мы снимаем ботинок. |
| We'll also match your boot prints. | Твои отпечатки ботинок тоже совпали. |
| Snagged poor old Hasan's boot. | Захватил ботинок бедняги старика Хасана. |
| Boot a Windows installation into audit mode so you can customize your installation by adding additional device drivers and installing additional applications on it and then testing your installation to make sure it is customized properly for its intended users. | Загрузка установки Windows в режим аудита, чтобы вы могли настраивать установку, добавляя дополнительные драйверы устройств, устанавливая дополнительные приложения, а затем тестируя эту установку, чтобы убедиться в том, что машина настроена должным образом для того пользователя, которому она предназначена. |
| Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. | Измените порядок загрузки так, чтобы первой стояла загрузка с CD-ROM или дискет. |
| You system's first boot on its own power is what electrical engineers call the "smoke test". | Первая загрузка вновь установленной системы - это именно то, что инженеры-электрики называют "проверкой на дым". |
| Boot into your newly installed base system, from Chapter 7, Booting Into Your New Debian System. | Загрузите вашу только что установленную базовую систему согласно Глава 7, Загрузка только что установленной системы Debian. |
| Other users have reported that simply rebooting a few times with the same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. | Некоторые пользователи сообщили, что иногда просто повторная загрузка несколько раз подряд приводит к успеху. |
| Just checking the boot's locked. | Только проверю, закрыт ли багажник. |
| The boot opened and the spare wheel fell out. | Багажник открылся, и выпала запаска. |
| He emptied the case into the boot to look for the bullet. | Он выкинул справочники в багажник в поисках пули. |
| That is why the car has a boot. | Поэтому у машины есть багажник. |
| Pop it in the boot for me. | Закинь его в мой багажник. |
| I gave back the boot, along with most of my dignity. | Я вернул сапог вместе с большей частью своего достоинства. |
| It's like a great big boot divided into kingdoms. | Большой сапог, разделенный на королевства. |
| These boot prints you see here, they belong to the perp. | Эти следы сапог на снегу принадлежат преступнику. |
| First step, we fill up this boot. | Для начала, наполним сапог. |
| A boot with a felt lining for outdoor activities all year round. | Сапог с войлочной подкладкой для круглогодичных активных прогулок. |
| In the previous article of this series we examined how to use a capture boot image to capture an install image from a preconfigured master installation of Windows Vista so that we can then duplicate this installation onto multiple destination computers. | В предыдущей части мы рассмотрели, как использовать загрузочный образ захвата для создания снимка образа с предварительно настроенной эталонной установки Windows Vista с целью ее последующего применения на нескольких целевых компьютерах. |
| Under boot options you can create bootable CDs but this is beyond the scope of this article. | В "boot options" Вы можете создать загрузочный CD-диск, однако это выходит за рамки нашей статьи. |
| Next, place the TFTP boot image you need, as found in Section 4.2.1, "Where to Find Installation Images", in the tftpd boot image directory. | Далее, поместите нужный загрузочный образ TFTP из Раздел 4.2.1, «Где искать установочные образы» в каталог загрузочных образов tftpd. |
| Especially if you repartition your boot drive, you might find that you have to reinstall your operating system's boot loader, or in some cases (i.e., Macintosh), the whole operating system itself. | В частности, если вы пере-разбиваете ваш загрузочный диск, вам может потребоваться переустановка загрузчика вашей операционной системы или, в некоторых случаях (например, Macintosh), полностью операционной системы. |
| If you are booting directly into Debian, and the system doesn't start up, either use your original installation boot media, or insert the custom boot floppy if you have one, and reset your system. | Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную дискету, если она у вас есть и перезагрузите систему. |
| You can also boot into the installation system using other means, but install the base system from disk. | Вы также можете загрузить систему установки другим способом, а устанавливать базовую систему с жесткого диска. |
| Boot this kernel/ OS if the user does not make a different choice | Загрузить ядро/ ОС, если пользователь не делает другой выбор |
| Boot the default kernel/ OS & after: | Загрузить ядро/ ОС по умолчанию & после: |
| As a consequence, the previous kernel package will probably not boot properly after this upgrade. | В результате, предыдущий пакет с ядром, вероятно, больше не сможет загрузить машину после обновления. |
| Craig Venter showed up last year and showed you the firstfully programmable cell that acts like hardware where you caninsert DNA and have it boot up as a different species. | Крэг Вентер показал в прошлом году Первые полностьюпрограммируемые клетки, которые работают как компьютерное железо.т.е. вы можете загрузить ДНК и запустить его на разныхсуществах |
| Under boot options you can create bootable CDs but this is beyond the scope of this article. | В "boot options" Вы можете создать загрузочный CD-диск, однако это выходит за рамки нашей статьи. |
| The main program characteristics are: the ability to work in agent mode as well as in "boot" mode, using of pictures archives, scaling and pictures background filling management, work in multi-user mode, simplicity and easiness of settings. | Среди основных возможностей программы стоит выделить: возможность работы, как в резидентном, так и в "boot" режиме, использование архивов изображений, управление масштабированием и заливкой фона изображений, работа в многопользовательском режиме, простота и удобство настройки. |
| LADY CASUAL BOOT Slim cut, puristic sewing. | LADY CASUAL BOOT Schmaler Lederstiefel aus feinem, brombeerviolettem Wildleder. |
| On disks with GPT.SYS, GPT.SYS contains the equivalent of the boot block (known as the Master Boot Record (MBR)), and there is no primary home block. | На дисках, где есть GPT.SYS, в нём содержится эквивалент загрузочного блока (известный как главная загрузочная запись (Master Boot Record (MBR)) и на них нет первичного домашнего блока. |
| The ten theme parks at boot were yet again a big hit among visitors. | Выставочные площади boot Duesseldorf 2009 разбитые на 10 тематик были чрезвычайно популярны среди посетителей. |
| And you put the riding boot on it... | Ты одеваешь на нее обувь для верховой езды. |
| Get my boot? no, come on, just do it. | Возьмешь мою обувь? нет, пошли, просто сделаем это. |
| He opened the Hollywood Boot Shop in 1923 and made shoes for movie stars such as Joan Crawford and Gloria Swanson, as well as for films such as Cecil B. DeMille's feature film The Ten Commandments. | Он открыл обувной маназин в Голливуде в 1923 году и начал изготавливать обувь для таких знаменитостей, как Джоан Кроуфорд и Глория Свенсон, и также для фильмов, например «Десять заповедей» режиссёра Сесила Демилля. |
| First shown in 1989 and introduced in 1992, one of the company's more recognized pieces is the Tabi boot, an interpretation of the traditional split Japanese tabi sock which separates the large toe. | Впервые показанные в 1989 году и представленные в 1992-м, одно из самых узнаваемых изделий бренда, обувь Таби, интерпретация традиционного японского носка с выделенным большим пальцем. |
| He was blood-stained and was wearing mismatched shoes, but one shoe was a hiking boot and the other was a slipper. | и на нем была не подходящая друг другу обувь. а на другой - тапок. |
| Works in offline mode offline, since we have to restart the computer and boot from the floppy or CD. | Работа в автономном режиме офлайн, так как мы, чтобы перезагрузить компьютер и загрузиться с дискеты или компакт-диске. |
| Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian system components and any packages you want from CD-ROM. | Даже если не удалось загрузиться с CD-ROM, вероятно, вы ещё сможете установить с CD-ROM компоненты системы Debian и пакеты. |
| If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that it is not dirty. | Если с CD-ROM не получается загрузиться, проверьте, что он вставлен правильно и что диск не грязный. |
| Computer should boot up successfully. | Компьютер должен успешно загрузиться. |
| Debian should boot, and you should see the same messages as when you first booted the installation system, followed by some new messages. | Debian должен загрузиться, а вы должны увидеть те же сообщения, что и в начале установки и следующие за ними другие сообщения. |
| By default OBP will automatically boot upon startup. | По умолчанию ОВР будет автоматически загружаться в момент загрузки. |
| If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. | Если вы сделаете так, то сначала ваша машина будет загружаться в Мас OS, но во время загрузки BootX запустит и загрузит Linux. |
| Now DreamShell can boot directly from the SD card using "DreamShell SD Loader". | Теперь DreamShell может загружаться напрямую с SD-карты с помощью «DreamShell SD Loader». |
| In that case, it's best to not boot the drive up, but replace it with a fresh one. | В таком случае, лучше не загружаться с этого диска, а заменить его новым. |
| If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
| Additionally, you can make Gentoo boot automatically by setting up the aboot configuration file and some SRM variables. | В дополнение заметим, что вы можете загружать систему Gentoo автоматически установкой конфигурационного файла aboot и некоторых переменных SRM. |
| Some BIOSes can boot directly from a USB storage device, but some cannot. | Некоторые BIOS могут загружать систему непосредственно с накопителя USB, а некоторые нет. |
| A user can download the ISO, burn the image to CD, and boot into a text mode Linux environment. | Пользователи могут загружать этот образ, записывать его на CD и загружаться в текстовом режиме окружения Linux. |
| If you elect to make the hard disk boot directly to Linux, you will be asked to install a master boot record. | Если вы хотите загружать Linux с вашего жесткого диска непосредственно, - программа предложит вам создать главную загрузочную запись (master boot record). |
| Using the EFI patch, a Hackintosh could boot off "vanilla" (unmodified) macOS kernels and use vanilla kernel extensions. | С использованием эмуляции EFI, «хакинтош» смог загружать немодифицированные (ванильные) ядра операционной системы и использовать оригинальные расширения. |
| You can thus just press Enter at the boot menu. | Вы можете просто нажать Enter в загрузочном меню. |
| In this minimal support, the operating system ran on the "boot" processor, with the other only allowed to run user programs. | «Минимальная поддержка» означала, что операционная система запускалась на «загрузочном процессоре» (boot processor), а на втором процессоре исполнялись только пользовательские программы. |
| Our best guess is a trojan camped out in the server's boot sector. | Наиболее вероятно, что это троян, засевший в загрузочном секторе. |
| Our best guess is a trojan camped out in the server's boot sector. | Наша основная версия - это троян, который находился в загрузочном секторе серевера. |
| can still be used from the boot prompt which is shown after selecting the "Help" option in the boot menu. | остались доступны из загрузочной командной строки, которая появляется после выбора пункта «Help» в загрузочном меню. |
| Why the hell didn't the boot set it off? | Почему башмак его не выявил? |
| The boot's not alive. | Башмак - не живой. |
| My car has a boot on it! | На моей машине башмак! |
| The boot's not alive. | Почему башмак его не выявил? |
| Now a little foot of a young beauty showed from the carriage, now the boot of a cavalry officer, now a silk stocking and the shoes of a diplomat. | Из карет поминутно вытягивались то стройная нога молодой красавицы, то гремучая ботфорта, то полосатый чулок и дипломатический башмак. |
| What do you think, boot? Think Paco there's about to say "thank you"? | Салага, ты что, думаешь Пако так и начнет тебя тут "благодарить"? |
| Where you running with that piece, Boot? | Чего бежишь со стволом, салага? |
| Those are army prisoners, boot. | Это пленные СВ-шников, салага. |
| Powder that diaper, boot! | Не забудь присыпку, салага! |
| Check the roof, Boot. | Проверь крышу, салага. |
| Mr. Boot stressed that, in order to preserve the benefits derived from forests for society, it was important to make the sustainable use of forests a more competitive use of land compared with other uses. | Г-н Бут подчеркнул, что для сохранения тех благ, которые общество извлекает из лесных ресурсов, важно повышать конкурентоспособность рационального лесопользования как одного из видов использования земельных ресурсов. |
| Mr. Boot, I'm a $250-a-week newspaperman. | Мистер Бут, я репортер, зарабатывающий 250$ в неделю. |
| It's gotten so every would-be gunman on the frontier wants the honor of putting him in Boot Hill. | По-моему, он даже участвовал в битве при Бут Хил. Представляешь, он заработал себе там репутацию. |
| But until then, Mr Boot, you'll get yourself the best newspaperman you ever had. | Но пока этого не случилось, мистер Бут вы получаете лучшего газетчика из всех, которые тут когда-либо работали. |
| In the beginning of the main program, Andrey, Boot, a Megacom Dnepro regional representative, gave a speech about our company with the emphasis on its goals, mission and the perspectives. | В начале основной программы, перед присутствующими выступил региональный менеджер компании Мегаком по Днепропетровской области Андрей Бут, кратко напомнив о нашей компании ее целях, миссии и планах. |