Other studies have shown that boosting oxytocin increases envy. |
Другие исследования показали, что повышение уровня окситоцина увеличивает чувства зависти и злорадства. |
Safeguarding intangible heritage was a direct contribution to boosting local communities' standard of living. |
Охрана объектов нематериального наследия вносит прямой вклад в повышение уровня жизни местных сообществ. |
Shopping cart software imparts a professional touch to your website, boosting your online presence. |
Корзина программного придает профессиональный контакт на ваш сайт, повышение вашего присутствия в сети. |
The northern countries argue that permitting wage growth and boosting domestic demand would reduce their competitiveness and trade surplus. |
Северные страны утверждают, что допущение роста заработной платы и повышение внутреннего спроса приведет к снижению их конкурентоспособности и сальдо торгового баланса. |
This is boosting the prices of other risky assets such as equities and credit. |
Это повышение цен на другие рисковые активы, такие как акции и кредит. |
Indeed, China's 12th Five-Year Plan is aimed at reducing dependence on exports and boosting domestic demand. |
В действительности, 12-я пятилетка Китая направлена на снижение зависимости от экспорта и повышение внутреннего спроса. |
Ultimately, making the youth jobs crisis a policy priority involves boosting aggregate demand in general and youth-oriented special programmes in particular. |
В конечном итоге, для того чтобы преодоление кризиса занятости молодежи стало одним из стратегических приоритетов, необходимо в целом обеспечить повышение совокупного спроса и, в частности, осуществление ориентированных на молодежь специальных программ. |
There is some evidence suggesting that industrial clusters have contributed to boosting the competitiveness of small and medium-sized firms in Africa. |
Есть определенные основания полагать, что промышленные комплексы внесли свой вклад в повышение конкурентоспособности малых и средних компаний в Африке. |
With high - and volatile - oil prices, businesses will focus their investments less on boosting productivity and more on maintaining flexible energy usage. |
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии. |
By boosting productivity, increasing returns on investment, and facilitating technological adaption and innovation, South Korea's abundance of well-educated workers has served as the foundation for its export-oriented development strategy. |
Повышение производительности труда, рост доходов на инвестиции, содействие быстрой реконструкции и инновациям, избыток хорошо образованных рабочих послужили основой для проведения экспортно-ориентированной стратегии развития Южной Кореи. |
If creating jobs and boosting incomes can't get you re-elected, what can? |
Если создание рабочих мест и повышение доходов не сможет обеспечить вашей партии переизбрание, то что сможет? |
However, the huge Chinese stimulus package of $586 billion referred to earlier contributed to supporting and even boosting prices in 2009. |
Однако колоссальный китайский пакет стимулирующих мер в размере 586 млрд. долл., о котором уже говорилось, внес вклад в поддержание и даже повышение цен в 2009 году. |
PDE aims at boosting the results of the Brazilian education in a systemic manner and with a sharp focus on the most vulnerable areas. |
Целью ПРОБ является неуклонное повышение результативности системы образования Бразилии с уделением особого внимания наиболее уязвимым районам страны. |
The education of women and boosting of their educational level by enhancing their economic level and awareness are key ways to enable women to benefit from the health care that is provided. |
Обеспечение доступа женщин к образованию и повышение их образовательного уровня путем улучшения их финансового состояния и повышения осведомленности - вот основные направления работы, призванные дать женщинам возможность воспользоваться предоставляемыми медицинскими услугами. |
Although this reform aims at boosting stable jobs, its intention is also to promote labour flexibility in order to cope with economic fluctuations and restructuring process. |
Хотя эта реформа направлена на повышение стабильности в вопросах занятости, ее целью является также содействие введению гибкого графика работы в условиях экономических колебаний и процесса реструктуризации. |
Retrofitting old coal-fired power plants is necessary, but boosting an old plant's efficiency usually requires major capital expenditure. |
Необходимо провести переоснащение старых работающих на угле электростанций, однако повышение эффективности старых электростанций, как правило, требует значительных капитальных затрат. |
Corporate media can accomplish a wide range of business tasks: boosting sales, improving corporate culture, team building, creating a friendly, modern image for a company, supporting bonus programs, etc. |
Корпоративные СМИ способны решать широкий спектр бизнес-задач - повышение продаж, развитие корпоративной культуры, командообразование, создание образа дружественной и современной компании, сопровождение бонусных программ, и т.д. |
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. |
В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий. |
There are three main sources of growth in crop production: expanding the land area, increasing the frequency with which it is cropped (often through irrigation), and boosting yields. |
Существует три основных способа увеличения объемов собираемого урожая: расширение площади земель, увеличение частотности сбора урожая (зачастую с помощью ирригации) и повышение урожайности. |
Monitoring and support of efforts, development of methods to improve the performance of the various efforts, and the boosting of the role of civil-society organizations in this field. |
Мониторинг и поддержка соответствующих мероприятий, разработка методов увеличения эффективности различных принимаемых мер, а также повышение роли организаций гражданского общества в данной области. |
A radical change in the focus of national agricultural plans and substantial investment are needed to unleash the production potential of smallholders, contributing to achieving the Millennium Development Goals and boosting food production to meet the 70 per cent increase needed by 2050. |
Для того чтобы реализовать производственный потенциал мелких собственников, вносящих свой вклад в достижение ЦРТ и повышение производства продовольствия к 2050 году на 70 процентов, необходимы радикальное изменение акцентов в сельскохозяйственных планах и значительные инвестиции. |
Can boosting mineral rents open fiscal space for transformative social policies, while at the same time promoting democracy, social inclusion and economic development? |
Может ли повышение доходов от добычи полезных ископаемых открыть финансовые возможности для гибкой социальной политики и в то же время содействовать демократии, социальной интеграции и экономическому развитию? |
France supported the establishment of an effective Human Rights Council that is exacting in its standards, to boosting the authority and resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to the promotion of human rights throughout the United Nations system. |
Франция выступала за создание эффективного и требовательного Совета по правам человека, за повышение авторитета и увеличение средств Управления Верховного комиссара по правам человека, а также за пропаганду прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Boosting shipments to new overseas markets, such as Russia, Brazil, and the Middle East was also a main goal of the stimulus. |
Повышение поставок на новые зарубежные рынки, такие как Россия, Бразилия и на Ближний Восток было также главной целью данного плана. |
Boosting the status of this body would significantly improve the coordination of existing programmes and projects to achieve sustainable development goals. |
Повышение статуса такой структуры позволило бы во многом улучшить координацию существующих программ и проектов для достижения целей устойчивого развития. |