It is far from clear that expanding market access and boosting aid are the most productive use of valuable political capital in the North. |
Сегодня не известно является ли расширение доступа на рынки и увеличение объемов помощи наилучшим использованием политического капитала на Севере. |
Substantial progress has been made in boosting the numbers of medical and nursing staff and the establishment of clinics in the various prisons. |
Существенным прогрессом стало увеличение числа врачебного и младшего медицинского персонала, а также создание медпунктов в различных тюрьмах. |
That right was not simply a matter of boosting supply to meet growing needs. |
Реализация этого права предполагает не просто увеличение предложения в целях удовлетворения растущих потребностей. |
If workforces are stagnating or shrinking and growth is subdued, why spend on boosting output? |
Если рабочая сила стагнирует или сокращается, а экономический рост вял, зачем тогда тратить деньги на увеличение выпуска продукции? |
Countries need to reformulate their energy policies - including by boosting production and refining capacity, diversifying energy sources, and giving new impetus to conservation. |
Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации. |
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. |
На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала. |
A Global Jobs Pact: boosting employment, production, investment and aggregate demand, and promoting decent work for all; |
Глобальный трудовой пакт: увеличение занятости, производства, инвестиций, совокупного спроса и содействие обеспечению достойной работы для всех; |
The Government had concluded that efforts should be directed not just to the appointment process but to boosting the number of eligible female applicants by providing mentoring and leadership training for women at lower levels of an academic career. |
Правительство пришло к выводу, что усилия должны быть направлены не только на процесс назначения, но и на увеличение количества приемлемых заявок от женщин путем обеспечения наставничества и обучения женщин управлению на всех уровнях карьеры в научной сфере и в области образования. |
The main focus is on boosting the volume of sales and proceeds from cards and gifts by broadening their distribution base via customized products to better target the high-end consumer and corporate markets; |
Основные усилия направляются на увеличение объема продаж и прибыли от реализации открыток и сувениров путем расширения базы сбыта за счет выпуска продукции по индивидуальным заказам в целях улучшения охвата обладающих большим потенциалом потребительского и корпоративного рынков; |
Boosting investment is therefore of strategic importance to achieve the broad development goals of African countries. |
Таким образом, увеличение инвестиций имеет стратегическое значение для достижения африканскими странами общих целей развития. |
Boosting the number of High Contracting Parties reporting on the implementation of the Protocol remained a priority. |
Увеличение числа Высоких Договаривающихся Сторон, представляющих доклады об осуществлении Протокола, остается одной из приоритетных задач. |
Boosting of resources available to schools to enable both males and females to engage in athletic activities. |
Увеличение имеющихся в распоряжении школ ресурсов, с тем чтобы и мальчики, и девочки участвовали в спортивных мероприятиях. |
Boosting enrolment with school meals in Mali |
Увеличение числа школьников в результате организации школьного питания в Мали |
A. Boosting the level and rate of investment |
А. Увеличение объема и нормы инвестиций |
(c) Boosting the percentage of women in leadership positions; |
с) увеличение доли женщин на руководящих постах; |
(c) Boosting the country's pension fund as part of a programme of pension reform; |
увеличение пенсионного обеспечения в ходе проведения пенсионной реформы; |
Boosting the assistance provided to needy families to cover all families living below the poverty line, increasing the number of beneficiaries and including objectivity and transparency in the procedures for granting fixed assistance, small loans and home improvement grants. |
увеличение помощи нуждающимся семьям, живущим ниже черты бедности; увеличение числа получателей фиксированной помощи, небольших займов и субсидий на улучшение жилищных условий, предоставляемых на основе принципов объективности и прозрачности. |
Website optimization is the activity aimed at website performance boosting, increase of conversion rates, improvement of usabilty and user satisfaction. |
Оптимизация сайта - это деятельность, направленная на увеличение эффективности сайта, подъем коэффициента переходов, улучшение юзабилити и удовлетворения пользователя. |
· Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree. |
· Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа. |
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. |
Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли. |
The relocation of parts production, boosting exports and injecting capital into its affiliates are a few of the measures Honda has adopted in response to the financial crisis in Thailand. |
Перемещение производства автомобильных деталей, увеличение экспорта и увеличение капитала своих филиалов являются лишь некоторыми мерами, которые компания "Хонда" принимает для решения проблем, возникших в связи с финансовым кризисом в Таиланде. |
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. |
В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям. |
To combat the global food crisis, the World Bank has taken several measures, including boosting its overall support for global agriculture and food to US$ 6 billion in 2009 up from US$ 4 billion and launching risk management tools to protect poor countries and smallholders. |
Для борьбы с глобальным продовольственным кризисом Всемирный банк принял ряд мер, включая увеличение общей поддержки глобального сельского хозяйства и производства продовольствия с 4 млрд. до 6 млрд. долл. США в 2009 году и внедрение инструментов управления рисками для защиты бедных стран и мелких фермеров. |
Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of a development agenda. |
Увеличение объема внутренних и международных инвестиций в образование является важнейшим условием ускорения прогресса в деле достижения целей развития. |
Key challenges included boosting education in natural sciences, diversifying the economy towards more knowledge-based activities and increasing productivity in smaller enterprises. |
К основным вызовам относятся совершенствование образования в области естественных наук, диверсификация экономики, направленная на повышение доли видов деятельности, основанных на знаниях, и увеличение производительности малых предприятий. |