Only innovations will give a strong impetus to boosting productivity. |
Только инновации дадут резкий рост производительности труда. |
This could be achieved by refocusing public investment in areas such as energy and transport, which are some of the binding constraints to boosting investment in Africa. |
Этого можно добиться, направляя государственные инвестиции в такие сектора, как энергетика и транспорт, состояние которых является одним из факторов, сдерживающих рост инвестиций в Африке. |
To conclude, he observed that a recent assessment of his country's policy to increase the minimum wage had shown encouraging results in terms of increasing productivity, boosting the purchasing power of workers and reducing inequality. |
В заключение он отметил, что в результате недавно проведенного анализа политики его страны было принято решение повысить минимальный уровень заработной платы, что дало обнадеживающие результаты, о чем говорят повышение производительности труда, рост покупательной способности трудового народа и снижение неравенства. |
(b) Health - Cash transfers interact with direct health interventions to bring a number of benefits - extending immunization, increasing consumption of micronutrients and boosting attendance for ante- and post-natal care; |
Ь) здравоохранение - денежные выплаты взаимодействуют с прямыми мерами в области здравоохранения, давая положительный эффект, - расширение иммунизации, увеличение потребления микроэлементов и рост посещаемости служб предродового и послеродового ухода; |
Boosting domestic consumption should mean increasing the consumption rates of the poor and also offering social protection programmes that will enable them to reduce precautionary savings for health and education needs. |
Рост внутреннего потребления должен привести к увеличению показателей потребления среди малоимущих, а также к созданию программ социальной защиты, которые позволят им уменьшить объем сбережений на черный день в целях удовлетворения потребностей в областях здравоохранения и образования. |
Indeed, boosting its energy capacity will be critical to unleashing the continent's economic and human potential. |
Рост энергетических мощностей позволит полнее раскрыть потенциал и экономики, и людей континента. |
Negative real interest rates and quantitative easing have enforced financial repression on holders of cash, hurting savers, while broadly boosting prices of riskier financial assets, most commonly held by the rich. |
Отрицательные реальные процентные ставки и политика количественного смягчения оказали негативное влияние на тех, кто хранит деньги, причинили ущерб вкладчикам. При этом активно стимулировался рост цен на более рискованные финансовые активы, в основном принадлежащие богатым. |
But the impact of devaluation, together with other demand-boosting policies including wage increases, has stimulated the economies of Burkina Faso, Mali and Niger, thereby boosting transit transport and trade in West Africa as a whole. |
Однако последствия девальвации в сочетании с другими мерами по увеличению спроса, в том числе повышение заработной платы, оказали стимулирующее воздействие на экономику Буркина-Фасо, Мали и Нигера, вызвав тем самым рост транзитных перевозок и торговли в Западной Африке в целом. |
Urban renewal, city beautification, and the creation of so-called world class cities have contributed to boosting property prices in cities, diverted land use for higher income groups and pushed the poor further to the periphery. |
Благоустройство и облагораживание городов и создание так называемых городов мирового класса подхлестывают рост цен на недвижимость в городах, в результате чего землепользование все больше ориентируется на обеспеченные группы населения, а нуждающиеся все больше вытесняются на периферию. |
The New Telecom Policy of 1999 initiated further reforms, boosting telecom growth. |
В рамках принятой в 1999 году новой телекоммуникационной политики были начаты дальнейшие реформы, подстегнувшие рост в этом секторе. |
Meanwhile, bills on easing arms control were adopted in various states of the country, boosting murderous crimes. |
Тем временем в различных штатах страны принимались законопроекты об ослаблении контроля за оружием, что провоцировало рост числа убийств. |
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership with the Maghreb countries are also attracting additional FDI, further boosting growth and job creation. |
Такие инициативы, как Евро-Средиземноморское партнерство со странами Магриба, также привлекают дополнительные ПИИ, еще больше активизируя экономический рост и создание рабочих мест. |
The major exception is Norway where a strong rise in energy exports is boosting growth above trend. |
Наиболее заметным исключением является Норвегия, где опережающий тенденцию экономический рост стимулируется активным ростом экспорта электроэнергии. |
This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. |
Резкий рост спроса и цен на сырьевые товары сыграл определяющую роль в стимулировании экономического роста в регионе. |
Infrastructure investment is often considered a miracle tool for boosting economic growth. |
Зачастую инвестирование инфраструктуры считается волшебным механизмом, обеспечивающим стремительный экономический рост. |
However, the rapid growth in natural gas consumption is boosting the import dependence of many European countries. |
Вместе с тем быстрый рост потребления природного газа способствует повышению степени зависимости многих европейских стран от импорта. |
Those actions - taken simultaneously - made a difference, boosting growth and increasing the number of jobs in the midst of a dramatic recession. |
Принятые одновременно эти меры позволили изменить положение, стимулировали рост и привели к увеличению числа рабочих мест в период серьезного спада. |
Besides boosting the urban consumption share of GDP, urban growth allows for closer interactions within a skilled and diverse labour force engaged in sharing its knowledge and innovations. |
Помимо увеличения доли городского потребления в ВВП, рост городов создает возможности для более тесного взаимодействия квалифицированной и многообразной рабочей силы, обменивающейся своими знаниями и инновациями. |
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. |
Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков. |
Its current-account deficit remains large, and monetary policy has been confusing, as the objective of boosting competitiveness and growth clashes with the need to control inflation and avoid excessive credit expansion. |
Ее дефицит текущего счета остается высоким, а денежно-кредитная политика была запутанной, поскольку попытки повысить конкурентоспособность и ускорить экономический рост столкнулись с необходимостью контролировать инфляцию и избегать чрезмерной кредитной экспансии. |
If workforces are stagnating or shrinking and growth is subdued, why spend on boosting output? |
Если рабочая сила стагнирует или сокращается, а экономический рост вял, зачем тогда тратить деньги на увеличение выпуска продукции? |
By boosting productivity, increasing returns on investment, and facilitating technological adaption and innovation, South Korea's abundance of well-educated workers has served as the foundation for its export-oriented development strategy. |
Повышение производительности труда, рост доходов на инвестиции, содействие быстрой реконструкции и инновациям, избыток хорошо образованных рабочих послужили основой для проведения экспортно-ориентированной стратегии развития Южной Кореи. |
If US growth accelerates, America's capacity to consume other countries' goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. |
В случае ускорения экономического роста США увеличится возможность Америки приобретать товары и услуги других стран, ускоряя, таким образом, экономический рост во всем мире. |
Growing global export demand is boosting South African manufacturing output, including metals, which account for a large part of the economy. |
Рост глобального спроса на экспорт стимулирует производство в Южной Африке, в том числе металлов, на которые приходится большая часть экономической активности. |
In that way, public investment could serve to crowd-in additional investment from the private sector, further boosting economic growth, especially when economic resources were underemployed. |
Благодаря этому государственные инвестиции могут обеспечивать приток дополнительных частных инвестиций, еще более стимулируя экономический рост, особенно в условиях недоиспользования экономических ресурсов. |