Английский - русский
Перевод слова Boosting
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Boosting - Активизации"

Примеры: Boosting - Активизации
In addition, the subprogramme will focus on boosting intra-African cooperation and trade. Кроме того, повышенное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться активизации внутриафриканского сотрудничества и торговли.
There were plans to create a women's bank with a view to enhancing women's economic independence and boosting their entrepreneurial endeavours. Разработаны планы по созданию женского банка с целью расширения экономической независимости женщин и активизации их начинаний в сфере производства.
One effective way of boosting development was to promote international trade as a means of achieving economic growth. Одним из эффективных путей активизации развития является содействие международной торговле как средству достижения экономического роста.
The international community should now take action by strengthening and boosting different types of cooperation and partnership. В настоящее время международное сообщество должно принять практические меры путем упрочения и активизации различных видов сотрудничества и отношений партнерства.
The policies we have undertaken have been critical to boosting and sustaining economic growth and development. Проводимая нами политика имела важнейшее значение для активизации и сохранения экономического роста и развития.
In particular, there is an urgent need to fund infrastructure development, which is critical to boosting economic activities and enhancing business competitiveness. В частности, существует неотложная необходимость в предоставлении финансовых ресурсов на развитие инфраструктуры, что имеет критически важное значение для активизации экономической деятельности и усиления конкурентоспособности предприятий.
The latter could contribute not only to reducing poverty and inequalities, but also to boosting aggregate demand and supporting growth. Последние могли бы способствовать не только сокращению масштабов нищеты и уменьшению неравенства, но и активизации совокупного спроса и поддержанию темпов роста.
While these are important for boosting economic growth, direct investment in agricultural production needs equal attention. Хотя это важно для активизации экономического роста, прямые инвестиции в сельскохозяйственное производство требуют равного внимания.
Mode 3 would be important in boosting efforts of developing countries to attract foreign direct investment. Способ З важен с точки зрения активизации усилий развивающихся стран по привлечению прямых иностранных инвестиций.
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм.
Besides the economic success, the renovation policy also brought about encouraging social developments, contributing to political stability and boosting development in other fields: Помимо экономических успехов политика обновления повлекла за собой и прогрессивные социальные изменения, что способствовало политической стабильности и активизации развития в других областях:
His Government regarded them as a pillar of the economy and an effective means of boosting socio-economic development, and had therefore taken them into account in its new economic strategy. Его правительство рассматривает их в качестве одной из основ экономики и одного из эффективных средств активизации социально-экономического развития и поэтому учло их в рамках своей новой экономической стратегии.
This is important in terms both of protecting incomes and boosting the investment process, as well as for economic activities on the whole. Это важно с точки зрения как защиты доходов населения, так и активизации инвестиционного процесса, общего оживления экономической жизни.
Another delegation stressed the importance of boosting girls' education throughout the region, as well as raising enrolment and reducing drop-out and repetition rates. Другая делегация подчеркнула важность активизации просветительской работы среди девочек по всему этому региону, а также увеличения процента приема в школы и уменьшения процента отсева и повторения школьной программы.
ICTs were important in boosting overall economic growth, and UNCTAD should continue conducting policy-oriented analysis of the economic implications of ICTs for developing countries. ИКТ имеют важное значение для активизации общего экономического роста, и ЮНКТАД следует и далее проводить ориентированный на вопросы политики анализ экономических последствий ИКТ для развивающихся стран.
70.3. Provision of facilities (managed funds) for boosting cooperatives. 70.4. 70.3 предоставление кредитных средств (управляющие фонды) для активизации деятельности кооперативов;
The current world food crisis provides an opportunity to work towards boosting agricultural production in developing countries, in particular in Africa, where smallhold farmers urgently need development assistance. Нынешний мировой продовольственный кризис открывает возможность для усилий по активизации сельскохозяйственного производства в развивающихся странах, в частности в Африке, где мелкие фермеры срочно нуждаются в помощи в целях развития.
15.40 The establishment of the Continental Free Trade Area by 2017 and the implementation of the action plan for boosting intra-African trade will require specific analytical work to support North African countries. 15.40 Создание континентальной зоны свободной торговли к 2017 году и осуществление плана действий по активизации внутриафриканской торговли потребуют проведения конкретной аналитической работы в целях оказания содействия странам Северной Африки.
She noted that, while the challenges to boosting regional economic integration and cooperation across the Asia-Pacific region were formidable, she believed that the Commission had taken a fundamental first step in initiating a policy discussion on that important subject. Она отметила, что, несмотря на существенные проблемы в деле активизации региональной экономической интеграции и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, она считает, что Комиссия сделала первый фундаментальный шаг в развертывании политической дискуссии по этому важному вопросу.
Ms. Gintersdorfer (European Union) asked the Special Rapporteur to share his views on the major challenges to boosting, multiplying and sustaining efforts to mainstream human rights throughout United Nations entities while working on counter-terrorism issues. Г-жа Гинтерсдорфер (Европейский союз) просит Специального докладчика поделиться мнением об основных задачах по активизации, наращиванию и поддержанию усилий по учету всеми подразделениями Организации Объединенных Наций вопросов прав человека при рассмотрении вопросов борьбы с терроризмом.
In carrying out the resolution of the fifth Party Central Committee, the seventh Congress, in 1993, on stepping up renovation and boosting socio-economic development in rural areas, the Government increased investment in rural areas. В рамках осуществления резолюции седьмого съезда Центрального комитета партии пятого созыва, состоявшегося в 1993 году, касающейся ускорения процесса обновления и активизации социально-экономического развития в сельских районах, правительство увеличило капиталовложения в сельские районы.
However, the international community also has the responsibility to maintain the momentum between the elected Government of Pakistan and Afghanistan by boosting joint efforts to eradicate the threat of the Taliban and Al-Qaida. Однако на международное сообщество также возложена обязанность обеспечить сохранение импульса в отношениях между избранным правительством Пакистана и Афганистаном путем активизации совместных усилий в целях устранения угрозы со стороны «Талибана» и «Аль-Каиды».
South - South RTAs can provide a platform for boosting regional service trade and addressing bottlenecks in trade and production, build up supply capacity and develop trade and transport infrastructure and networks. РТС Юг-Юг могут быть использованы в качестве платформы для активизации региональной торговли услугами и устранения узких мест в торговле и производстве, укрепления производственно-сбытового потенциала и развития торговых и транспортных инфраструктуры и сетей.
There is an increasingly urgent sense that a new wave of creativity, innovation and entrepreneurial solutions is needed to meet the challenges of reducing poverty, improving environmental stewardship, and boosting social and economic development for all people on the planet. Все чаще и чаще раздаются голоса, что для достижения целей сокращения масштабов нищеты, улучшения охраны окружающей среды и активизации социально-экономического развития в масштабах всей планеты необходима новая волна творчества, инноваций и предпринимательских решений.
Within the framework of boosting the League's relations with the States of Central Asia, I recently welcomed, with the permanent delegates, the Presidents of Armenia, Azerbaijan and Uzbekistan. В рамках активизации связей Лиги с государствами Центральной Азии я недавно приветствовал помимо постоянных делегатов также президентов Азербайджана, Армении и Узбекистана.