Английский - русский
Перевод слова Boosting

Перевод boosting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повышение (примеров 74)
PDE aims at boosting the results of the Brazilian education in a systemic manner and with a sharp focus on the most vulnerable areas. Целью ПРОБ является неуклонное повышение результативности системы образования Бразилии с уделением особого внимания наиболее уязвимым районам страны.
Corporate media can accomplish a wide range of business tasks: boosting sales, improving corporate culture, team building, creating a friendly, modern image for a company, supporting bonus programs, etc. Корпоративные СМИ способны решать широкий спектр бизнес-задач - повышение продаж, развитие корпоративной культуры, командообразование, создание образа дружественной и современной компании, сопровождение бонусных программ, и т.д.
Boosting efficiency while simultaneously cutting back unproductive and bureaucratic expenditure was the real key to getting better performance out of the entire United Nations system. Повышение эффективности при одновременном сокращении непроизводительных, бюрократических расходов - вот ключ к усилению отдачи от деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
A key measure to reduce the impact of food prices would be to enhance food security by boosting agricultural productivity. Одной из основных мер по смягчению последствий цен на продовольствие могло бы стать повышение продовольственной безопасности за счет резкого повышения производительности труда в сельском хозяйстве.
It will assist developing countries, in particular the least developed countries, and countries with economies in transition in the design and implementation of policies at both the national and international levels aiming at boosting their productive capacities and international competitiveness. Отдел будет оказывать помощь развивающимся странам, в частности наименее развитым из них, и странам с переходной экономикой в разработке и осуществлении политики, направленной на наращивание их производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности, как на национальном, так и на международном уровнях.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 40)
This five-year plan (1991-1995) aims at boosting local production and reducing the Territory's dependence on imported food. Этот пятилетний план (1991-1995 годы) нацелен на стимулирование местного производства и уменьшение зависимости территории от импорта продуктов питания.
The proposed EU Directive on energy end-use efficiency and energy services (COM/2003/739) aims at boosting the cost-effective and efficient use of energy in the European Union. На стимулирование экономичного и эффективного использования энергии в Европейском союзе направлена предлагаемая директива ЕС по эффективности конечного использования энергии и энергетическим услугам (СОМ/2003/739).
Addressing indigenous family violence was a major focus for all Australian governments, which had agreed to national priorities in several areas, including boosting efforts to reduce violence against indigenous women and their children. Решение проблемы насилия в семьях коренных жителей является одной из основных задач всех правительств в Австралии, которые согласовали национальные приоритеты в нескольких областях, включая стимулирование усилий по сокращению насилия в отношении женщин коренных народов и их детей.
The boosting of the professional activities of the former workers of the State Agricultural Farms (PGR), who were involved in a dozen or so of special, local programmes; стимулирование профессиональной активности бывших работников государственных сельскохозяйственных ферм (ГСФ), которые были задействованы в целом ряде специальных, местных программ;
The new strategy aims to help the EU recover from the crisis through boosting competitiveness, productivity, growth potential, social cohesion and economic convergence. Новая стратегия направлена на содействие выходу ЕС из кризиса посредством принятия мер, направленных на повышение конкурентоспособности, стимулирование производительности, расширение возможностей для роста, усиление социальной сплоченности и углубление экономической конвергенции.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 49)
(c) Boosting the country's pension fund as part of a programme of pension reform; увеличение пенсионного обеспечения в ходе проведения пенсионной реформы;
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли.
The relocation of parts production, boosting exports and injecting capital into its affiliates are a few of the measures Honda has adopted in response to the financial crisis in Thailand. Перемещение производства автомобильных деталей, увеличение экспорта и увеличение капитала своих филиалов являются лишь некоторыми мерами, которые компания "Хонда" принимает для решения проблем, возникших в связи с финансовым кризисом в Таиланде.
The educational model implemented in the all-day schools is based on a holistic intervention using individualized teaching methods, making use of new technologies and boosting teaching hours, so as to cover at the same time, the needs of parents. В основу педагогической модели, используемой в школах продленного дня, лег комплексный подход, предусматривающий использование индивидуализированных методов обучения, внедрение новейших технологий и увеличение продолжительности школьного дня, что одновременно является шагом навстречу родителям.
They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets. Они считают, что увеличение численности союзных войск лишь усилит чувство оккупации среди населения и даст Талибану больше живых мишеней.
Больше примеров...
Активизации (примеров 40)
One effective way of boosting development was to promote international trade as a means of achieving economic growth. Одним из эффективных путей активизации развития является содействие международной торговле как средству достижения экономического роста.
The international community should now take action by strengthening and boosting different types of cooperation and partnership. В настоящее время международное сообщество должно принять практические меры путем упрочения и активизации различных видов сотрудничества и отношений партнерства.
15.40 The establishment of the Continental Free Trade Area by 2017 and the implementation of the action plan for boosting intra-African trade will require specific analytical work to support North African countries. 15.40 Создание континентальной зоны свободной торговли к 2017 году и осуществление плана действий по активизации внутриафриканской торговли потребуют проведения конкретной аналитической работы в целях оказания содействия странам Северной Африки.
She noted that, while the challenges to boosting regional economic integration and cooperation across the Asia-Pacific region were formidable, she believed that the Commission had taken a fundamental first step in initiating a policy discussion on that important subject. Она отметила, что, несмотря на существенные проблемы в деле активизации региональной экономической интеграции и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, она считает, что Комиссия сделала первый фундаментальный шаг в развертывании политической дискуссии по этому важному вопросу.
South - South RTAs can provide a platform for boosting regional service trade and addressing bottlenecks in trade and production, build up supply capacity and develop trade and transport infrastructure and networks. РТС Юг-Юг могут быть использованы в качестве платформы для активизации региональной торговли услугами и устранения узких мест в торговле и производстве, укрепления производственно-сбытового потенциала и развития торговых и транспортных инфраструктуры и сетей.
Больше примеров...
Наращивание (примеров 16)
The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. Судан готов продолжать осуществление приоритетных программ и проектов, нацеленных на борьбу с нищетой, наращивание потенциала и обеспечение энергоснабжения.
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов.
Boosting women's capacities to generate income through community projects. Наращивание потенциала женщин в целях получения доходов благодаря осуществлению проектов на уровне общин.
It had therefore launched the Sustainable Singapore Blueprint in 2009, based on a four-pronged approach: boosting its resource efficiency, enhancing its urban environment, building its capabilities and fostering community action. В связи с этим в 2009 году она инициировала проведение Сингапурской программы устойчивого развития на основе четырехстороннего подхода: повышение эффективности использования ресурсов, улучшение экологии в городах, наращивание возможностей и стимулирование общественных действий.
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства;
Больше примеров...
Ускорение (примеров 12)
A "win-win" situation must be created where boosting development and expanding markets are complementary and mutually reinforcing. Необходимо создать выгодную для всех ситуацию, при которой ускорение процесса развития и расширение рынков носили бы взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
We are also supportive of the Regional Indicative Strategic Development Plan within SADC, which aims at boosting the region's development agenda for the coming decade. Мы также поддерживаем региональный показательный план стратегического развития САДК, направленный на ускорение осуществления программы развития региона на предстоящее десятилетие.
APPENDIX Boosting Economic Growth - Infrastructure Ускорение экономического роста - инфраструктура
Moreover, advances in our understanding of disease are boosting the efficiency of the drug development process, making it possible to bring new innovations to market faster. Кроме того, успехи в нашем понимании болезней помогают повысить эффективность процесса разработки лекарств, сделав возможным ускорение вывода инноваций на рынок.
Measures are being taken to implement the European Union-Ukrainian twinning project "Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union", in full conformity with the schedule of work for that project. В полном соответствии с планом-графиком выполняются мероприятия по реализации украинско-европейского проекта партнерства "Ускорение украинско-европейского сотрудничества в космической отрасли".
Больше примеров...
Бустинга (примеров 18)
The main variation between many boosting algorithms is their method of weighting training data points and hypotheses. Основное расхождение между многими алгоритмами бустинга заключается в методах определения весовых коэффициентов точек тренировочных данных и гипотез.
A boosting algorithm is a method that takes a weak learner and converts it into a strong learner. Алгоритм бустинга является методом, который берёт слабый метод обучения и преобразует его в сильный метод.
Not all classification models are naturally probabilistic, and some that are, notably naive Bayes classifiers, decision trees and boosting methods, produce distorted class probability distributions. Не все модели классификации естественным образом вероятностны, а те, которые вероятностны по своей природе, в частности, наивные байесовские классификаторы, деревья решений и методы бустинга, дают искажённые распределения вероятностей.
Boosting algorithms can be based on convex or non-convex optimization algorithms. Алгоритмы бустинга могут основываться на выпуклых или невыпуклых алгоритмах оптимизации.
Robert Schapire's affirmative answer in a 1990 paper to the question of Kearns and Valiant has had significant ramifications in machine learning and statistics, most notably leading to the development of boosting. Положительный ответ Роберта Шапире в статье 1990 на вопрос Кернса и Вэлианта имел большие последствия в обучении машин и статистике, что привело главным образом к созданию алгоритмов бустинга.
Больше примеров...
Повысить (примеров 25)
One: the Radio Vatican signal needs boosting. Первое: Радио Ватикана нужно повысить мощность сигнала.
There is an urgent need to increase the safety and security of the world's food supply by improving the food-processing pathway, reducing food waste and boosting agricultural efficiency. Имеется срочная необходимость повысить надежность и безопасность мировых продовольственных ресурсов путем совершенствования способов производства пищевых продуктов, уменьшения пищевых отходов и резкого повышения эффективности сельского хозяйства.
Its current-account deficit remains large, and monetary policy has been confusing, as the objective of boosting competitiveness and growth clashes with the need to control inflation and avoid excessive credit expansion. Ее дефицит текущего счета остается высоким, а денежно-кредитная политика была запутанной, поскольку попытки повысить конкурентоспособность и ускорить экономический рост столкнулись с необходимостью контролировать инфляцию и избегать чрезмерной кредитной экспансии.
These activities relate to the mid-term review's recommendation of enhancing agricultural productivity, increasing food production, boosting export earnings and developing rural economies in order to increase income. Эти мероприятия связаны с содержащейся в среднесрочном обзоре рекомендацией повысить производительность в сельском хозяйстве, увеличить производство продовольствия и объем поступлений от экспорта и обеспечить развитие экономики сельских районов в целях увеличения доходов.
In order to achieve a "green revolution" in Africa, small-scale farmers - particularly women - should be given a central role in boosting food production and preserving the environment. Чтобы совершить «зеленую революцию» в Африке, необходимо повысить роль мелких фермеров, в частности женщин, в деле повышения производства продовольственной продукции и сохранения окружающей среды.
Больше примеров...
Активизация (примеров 13)
Further, the boosting of intra-African trade was a significant potential lever for accelerating structural transformation in Africa. Кроме того, активизация внутриафриканской торговли является мощным потенциальным рычагом ускорения структурных преобразований в Африке.
Research had shown that boosting domestic sources of growth was more effective than exchange rate changes on their own in sustaining employment and reducing global imbalances. Данные исследований свидетельствуют о том, что для обеспечения устойчивой занятости и сокращения глобальных диспропорций активизация внутренних источников роста дает более эффективные результаты, чем изменения валютного курса сами по себе.
Halting climate change, boosting financing for development and achieving the Millennium Development Goals have been and should remain our top priorities. Прекращение тенденции к изменению климата, активизация процесса финансирования развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были и должны и впредь оставаться нашими самыми приоритетными задачами.
Boosting human resources development is thus critical in helping countries overcome the worst effects of the economic downturn, and should become a national priority. Таким образом, активизация развития людских ресурсов крайне важна с точки зрения оказания странам помощи в преодолении наихудших последствий экономического спада и должна быть одним из национальных приоритетов.
Boosting intraregional trade and investment and diversification of exports В. Активизация внутрирегиональной торговли и инвестиций и диверсификация экспорта
Больше примеров...
Рост (примеров 50)
Urban renewal, city beautification, and the creation of so-called world class cities have contributed to boosting property prices in cities, diverted land use for higher income groups and pushed the poor further to the periphery. Благоустройство и облагораживание городов и создание так называемых городов мирового класса подхлестывают рост цен на недвижимость в городах, в результате чего землепользование все больше ориентируется на обеспеченные группы населения, а нуждающиеся все больше вытесняются на периферию.
The New Telecom Policy of 1999 initiated further reforms, boosting telecom growth. В рамках принятой в 1999 году новой телекоммуникационной политики были начаты дальнейшие реформы, подстегнувшие рост в этом секторе.
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership with the Maghreb countries are also attracting additional FDI, further boosting growth and job creation. Такие инициативы, как Евро-Средиземноморское партнерство со странами Магриба, также привлекают дополнительные ПИИ, еще больше активизируя экономический рост и создание рабочих мест.
Its current-account deficit remains large, and monetary policy has been confusing, as the objective of boosting competitiveness and growth clashes with the need to control inflation and avoid excessive credit expansion. Ее дефицит текущего счета остается высоким, а денежно-кредитная политика была запутанной, поскольку попытки повысить конкурентоспособность и ускорить экономический рост столкнулись с необходимостью контролировать инфляцию и избегать чрезмерной кредитной экспансии.
In theory, at least, China's rapid growth, if it continues, offers southern Africa a highly promising economic opportunity, not least by underpinning commodity prices and thus boosting southern Africa's terms of trade. Теоретически, по крайней мере, быстрый рост Китая, если он продолжится такими же темпами, может предоставить странам Южной Африки благоприятную экономическую возможность, не в последнюю очередь за счет удержания цен на товары и, таким образом, обеспечения лучших условий торговли странам Южной Африки.
Больше примеров...
Стимулируя (примеров 16)
While boosting inward investment, the Chinese Government encouraged outward FDI. Стимулируя приток инвестиций, китайское правительство поощряет также вывоз ПИИ.
The Asia-Pacific region could significantly contribute to this by boosting aggregate global demand, while also addressing the region's most urgent development needs. Азиатско-Тихоокеанский регион мог бы внести значительный вклад в реализацию ее положений, стимулируя суммарный глобальный спрос, а также обеспечивая удовлетворение самых насущных потребностей региона в области развития.
For other countries, leaders face a different challenge as they shift their economy towards more self-reliance, boosting domestic demand while slowing inflation. В других странах лидеры сталкиваются с иной проблемой, осуществляя перевод своих экономик в направлении большей самостоятельности, стимулируя внутренний спрос, замедляя при этом темпы инфляции.
Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much. Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
Boosting agriculture can set in motion a virtuous cycle of dynamic growth. Стимулируя развитие сельского хозяйства, можно дать толчок положительной тенденции к динамичному росту.
Больше примеров...
Повышает (примеров 8)
Saudi Arabia is boosting its spending on social and infrastructure investments substantially, as well as expanding oil sector capacity. Саудовская Аравия существенно повышает свои расходы на инвестиции на социальные нужды и инфраструктуру, а также расширяет объем нефтяного сектора.
Electrification is boosting the reliability of the railways and improving passenger services. Электрификация повышает эксплуатационную надежность работы железных дорог, улучшает уровень обслуживания пассажирских перевозок.
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play. Майк, мы не можем вдаваться в подробности, но уверены, что один из твоих поклонников повышает твои игровые способности.
In that connection, Trinidad and Tobago welcomed the implementation of General Assembly resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review, which was already boosting the effectiveness, efficiency, coherence and relevance of the United Nations operational activities for development. В этой связи Тринидад и Тобаго приветствует осуществление резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи о четырехгодичном всеобъемлющим обзоре политики, который уже повышает эффективность, результативность, согласованность и актуальность оперативной деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций.
And austerity and reform fatigue in the eurozone periphery has been matched by bailout fatigue in the core, boosting support for a range of anti-euro parties in Germany, the Netherlands, and Finland. Периферия еврозоны устала от режима жесткой экономии и реформ, а страны в ядре еврозоны устали финансировать их финансовое спасение, что вместе повышает поддержку для целого ряда анти-евро партий в Германии, Нидерландах и Финляндии.
Больше примеров...
Росту (примеров 38)
The Girl-Child Support Education Programme subsidized materials and school fees, boosting female enrolment. Поддержка программы обучения девочек, субсидирование учебных материалов и платы за обучение в школе привели к росту числа девочек, посещающих школу.
African countries have made tangible progress in reforming their economies, boosting economic growth, improving governance and respect for the rule of law, and managing and resolving conflicts. Африканские страны достигли заметного прогресса в реформировании своей экономики, содействии экономическому росту, улучшении структур управления и обеспечении законности, а также в урегулировании и разрешении конфликтов.
(e) Procurement can be a powerful tool for boosting local economies and promoting sustainability. ё) закупки могут стать мощным средством содействия росту местной экономики и ее устойчивости.
Efficient transport and trade facilitation can significantly increase trade, thereby boosting economic growth and creating new opportunities for the poor. Эффективный же транспорт и упрощение процедур торговли способны привести к значительному росту торговли, стимулируя тем самым экономический рост и создавая новые возможности для бедняков.
While not a panacea, trade was a powerful development tool capable of boosting economic growth and reducing poverty. Торговля, не будучи панацеей от всех бед, все же является мощным инструментом развития, способным дать толчок экономическому росту и снизить уровень нищеты.
Больше примеров...