The bloodshed continues 30 years after the war in a dystopic world via automated war machines, which kill anyone trespassing into their territory. |
Это кровопролитие в антиутопическом мире продолжалось 30 лет, автоматизированные военные машины уничтожали любого, кто вторгался на их территорию. |
Already in April 1992, according to the agency Bilik-Dunyasy, he had commented as follows: The bloodshed will be to our advantage. |
Еще в апреле 1992 года, по сообщению агентства «Билик-Дуньясы», он заявил: «Кровопролитие пойдет нам на пользу. |
The bloodshed and use of force must be brought to an immediate end, for, ultimately, political solutions must be found. |
Кровопролитие и применение силы должны немедленно прекратиться, и, в конечном счете, должны быть найдены политические решения. |
It is truly regrettable that the United States-assisted ceasefire agreement has not been able to halt the daily bloodshed and shun violence. |
Поистине вызывает сожаление тот факт, что соглашение о прекращении огня, выработанное при содействии Соединенных Штатов, не смогло остановить совершающееся каждый день кровопролитие и поставить заслон насилию. |
So bring the Age of Ragnarok to an end and stop all this fighting and bloodshed. |
Положите конец эпохе Рагнарёка, остановите войны и кровопролитие! |
Within a year of the mission, some of the sensitive points dividing the two sides had actually been resolved, and yet the conflict had later exploded, leading to massive bloodshed. |
За год осуществления этой миссии были фактически решены некоторые деликатные вопросы, но впоследствии конфликт вспыхнул с новой силой, вызвав массовое кровопролитие. |
Needless to say, any attempt to undermine the elected legitimate authorities in Libya will bring more bloodshed and chaos and will delay the end of the transitional period. |
Не приходится говорить о том, что любая попытка подрыва выборных легитимных властей в Ливии повлечет за собой дальнейшее кровопролитие и хаос и приведет к затягиванию переходного периода. |
The world has not offered unanimous support nor has it expressed its sincerest condolences to the noble American people so that these feelings could be used to develop doctrines that would spread chaos and bloodshed throughout the planet. |
Мир выразил свою единодушную поддержку и самые искренние соболезнования благородному американскому народу не для того, чтобы на этих чувствах разрабатывались доктрины, несущие хаос и кровопролитие нашей планете. |
Finally, after many hours of desperate pleading by the Mughals for mercy, Nadir Shah relented and signalled a halt to the bloodshed by sheathing his battle sword once again. |
Наконец, после многих часов насилия и просьб Моголов о пощаде, Надир-шах смягчился и дал приказ прекратить кровопролитие, торжественно убрав в ножны меч. |
It is now "customary" for the politicians of the Republic of Armenia to undertake offensive activities while various international forums are at work attempting to put an end to the bloodshed that has gone on for six years now in the long-suffering land of Azerbaijan. |
Уже стало "традицией" для политиков Республики Армения предпринимать наступательные действия во время работы различных международных форумов, делающих попытки прекратить продолжающееся уже шестой год кровопролитие на многострадальной земле Азербайджана. |
Such action has become ever more urgent at this critical time to stop the bloodshed and destruction and preserve the hopes for peace that have recently arisen but that are quickly diminishing with the refuelling of the cycle of violence between the two sides. |
В этот переломный момент как никогда важно оставить кровопролитие и уничтожение и сберечь возникшую было надежду на установление мира, которая угасает с каждым новым циклом насилия между двумя сторонами. |
Nations allied with Indonesia-including India, Japan, and Malaysia-wrote a resolution blaming Portugal and the Timorese political parties for the bloodshed; it was rejected in favour of a draft prepared by Algeria, Cuba, Senegal, and Guyana, among others. |
Государства-союзники Индонезии, включая Индию, Малайзию и Японию, написали резолюцию, порицающую Португалию и тиморские политические партии за кровопролитие; она была отклонена в пользу проекта, приготовленного Алжиром, Гайаной, Кубой, Сенегалом и пр. |
Given this alignment of forces, and the bloodshed that has already occurred in Manama's Pearl Square, the scenes from Cairo of protesters arm-in-arm with soldiers and hugging tank crews are unlikely to be replayed here. |
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь. |
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta. |
Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты. |
We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. |
Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
Nevertheless, we have accepted the draft resolution in its present form in order to stop the bloodshed of innocents and to spare Lebanon and the region further horror and destruction. |
Тем не менее мы согласились с проектом резолюции в его нынешнем виде, для того чтобы остановить кровопролитие и гибель ни в чем не повинных людей и избавить Ливан и регион от новых ужасов и разрушений. |
February 2001 - in one day we laid off 350 people, and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs from my companies. I felt sick. |
Февраль 2001. В один день мы уволили 350 человек, а когда кровопролитие закончилось, 1,000 человек осталось без работы - ушло из моих компаний. Мне было дурно. |
The Secretary-General counts on the Department to keep him informed of potential conflict situations around the world, to provide strategies on ways to keep tensions from spilling over into bloodshed or escalating and to carry out those strategies, as needed. |
Именно он информирует Генерального секретаря о потенциально конфликтных ситуациях по всему миру, разрабатывает стратегии недопущения эскалации конфликтов и их перерастания в кровопролитие и при необходимости реализует эти стратегии на практике. |
All of us sincerely hope to achieve a comprehensive, just and lasting peace in a region that has witnessed a succession of wars, a great deal of bloodshed, a great deal of injustice and all sorts of persecution. |
Мы все искренне надеемся достичь всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе, где одна война сменяла другую, осуществлялось кровопролитие и несправедливость, а также всякого рода преследования. |
Do you want to fight until there's bloodshed? |
Значит, даже возможное кровопролитие вас не пугает? |
During World War II, French born Swedish diplomat Raoul Nordling secretly met with German General Dietrich von Choltitz to try to limit the bloodshed and damage to the city of Paris during the Liberation of Paris. |
Во время Второй мировой войны рожденный во Франции шведский дипломат Рауль Нордлинг тайно встретился с германским генералом Дитрихом фон Хольтицем, чтобы попытаться остановить кровопролитие в Париже и уберечь этот город от разрушений во время военной операции сил Антигитлеровской коалиции. |
From this rostrum, I appeal to the world's leaders and the international community to continue to come forward to help us stop the bloodshed in Somalia and to provide us with the emergency assistance necessary to save our citizens and Government, especially in the following areas. |
С этой трибуны я призываю мировых лидеров и международное сообщество и впредь оказывать нам содействие для того, чтобы остановить кровопролитие в Сомали, и предоставить нам экстренную помощь, необходимую для того, чтобы спасти наших граждан и правительство, в первую очередь в следующих областях. |
Bloodshed started by you. |
Кровопролитие, начатое тобой! |
Bloodshed, sorrow, irreparable loss, that's what I've been hoping to prevent. |
Кровопролитие, страдания, невосполнимые потери,... вот что я хотел предотвратить. |
Bloodshed and mayhem are the currency of these reprobates, thugs, and bootleggers... as they struggle for control of our nation's streets. |
Кровопролитие и хаос - главные средства этих подлецов, головорезов и бутлегеров... в попытках захватить улицы нашей страны. |