| However, we feel it necessary to point out that this bloodshed was not an abstract phenomenon requiring only general expressions of censure. | Однако мы считаем необходимым отметить, что кровопролитие не было абстрактным явлением, требующим лишь общих выражений осуждения. |
| (Chaos and bloodshed - ) Chaos and bloodshed (Are not - ) Already haunt us | Хаос и кровопролитие (Хаос и кровопролитие) уже преследуют нас. |
| It is truly regrettable that the United States-assisted ceasefire agreement has not been able to halt the daily bloodshed and shun violence. | Поистине вызывает сожаление тот факт, что соглашение о прекращении огня, выработанное при содействии Соединенных Штатов, не смогло остановить совершающееся каждый день кровопролитие и поставить заслон насилию. |
| Finally, after many hours of desperate pleading by the Mughals for mercy, Nadir Shah relented and signalled a halt to the bloodshed by sheathing his battle sword once again. | Наконец, после многих часов насилия и просьб Моголов о пощаде, Надир-шах смягчился и дал приказ прекратить кровопролитие, торжественно убрав в ножны меч. |
| It is now "customary" for the politicians of the Republic of Armenia to undertake offensive activities while various international forums are at work attempting to put an end to the bloodshed that has gone on for six years now in the long-suffering land of Azerbaijan. | Уже стало "традицией" для политиков Республики Армения предпринимать наступательные действия во время работы различных международных форумов, делающих попытки прекратить продолжающееся уже шестой год кровопролитие на многострадальной земле Азербайджана. |
| Those reactions and reprisals caused destruction and bloodshed in most of Burundi's provinces, with some exceptions, including Bujumbura. | В результате такой реакции и репрессий большинство провинций страны за несколькими исключениями, включая Бужумбуру, оказались в огне и крови. |
| Appeals further to the Security Council to discharge its responsibilities by taking the appropriate measure against the aggressor, who not only has imposed war on Ethiopia through invasion, but has also caused bloodshed and suffering to hundreds of thousands of civilians; | призывает также Совет Безопасности выполнить свои обязанности, применив надлежащие меры к агрессору, который не только развязал войну против Эфиопии, вторгшись в эту страну, но и повинен в крови и страданиях сотен тысяч мирных жителей; |
| More violence, more bloodshed... | Больше насилия, больше крови... |
| There has been too much inter-ethnic bloodshed in the province. | Слишком много крови было пролито в межэтнических столкновениях в этом крае. |
| Furthermore, the State of Kuwait hopes to participate in the international efforts exerted in compliance with Security Council resolution 1973 (2011) to stop the bloodshed of our brothers in Libya as well as put an end to the currently prevailing tragic situation there. | Кроме того, Государство Кувейт надеется принять участие в международных усилиях, предпринимаемых в соответствии с резолюцией 1973 (2011) Совета Безопасности, с тем чтобы остановить пролитие крови наших братьев в Ливии, а также положить конец сложившейся там трагической ситуации. |
| There has been new bloodshed and renewed terrorist acts, leading to scenes of horror. | Вновь льется кровь и возобновились террористические акты, ведущие к ужасным последствиям. |
| The fighting and bloodshed have been stopped for more than four months. | Более четырех месяцев не звучат выстрелы, не льется кровь. |
| The existence of two parallel tracks, one on which negotiations are pursued while a second track of violence, terror and bloodshed continues unimpeded, is totally unacceptable. | Абсолютно недопустимо одновременное существование двух направлений, на одном из которых ведутся переговоры, а на другом беспрепятственно продолжаются насилие, террор и льется кровь. |
| Bloodshed and loss of life have continued. | По-прежнему льется кровь и гибнут люди. |
| Bloodshed linked to terrorist attacks and a rise in intercultural tensions and intolerance seem to have increased in many parts of the world, including in democratic societies. | Во многих частях мира, в том числе в демократических странах, все чаще льется кровь в результате террористических актов и усугубляются межкультурная напряженность и нетерпимость. |
| I didn't expect more bloodshed. | Не думала, что опять прольется кровь. |
| If there is any bloodshed, remember, it'll be on your hands. | Если прольется кровь, помните, что она будет на ваших руках. |
| I'm telling you, if we are not here there will be bloodshed. | Я говорю, если нас здесь не будет, то прольется кровь. |
| Some five months later, we see that Syrian bloodshed is the price being paid for foreign terrorism and plots. | Однако спустя примерно пять месяцев стало ясно, что сирийская бойня является следствием иностранного терроризма и заговора. |
| Bloodshed always goes in the first graph. | Бойня всегда идёт в первом абзаце. |
| We do not want unnecessary bloodshed. | Нам не нужна бессмысленная бойня. |
| All that bloodshed for nothing. | Вся эта бойня впустую. |
| What you're suggesting means more bloodshed. | То, что ты предложил - всего лишь очередная бойня. |