Английский - русский
Перевод слова Bloodshed
Вариант перевода Кровопролитие

Примеры в контексте "Bloodshed - Кровопролитие"

Примеры: Bloodshed - Кровопролитие
It also marked the first bloodshed of the American Civil War in the Baltimore riot of 1861, during which four members of the Massachusetts militia were slain and 36 injured. Он также отмечает первое кровопролитие в Гражданской войне в США - Восстание в Балтиморе 1861 года, в ходе которого четыре члена Массачусетского ополчения были убиты и 36 ранены.
Popular opposition leader, Aung San Suu Kyi, taped an emotional appeal to the world community... to help stop the bloodshed that has gripped her country, and to support her call for fair and free elections. Популярный лидер оппозиции, Аун Сан Су Чи, записала на пленку эмоциональное обращение к мировому сообществу... с просьбой помочь остановить кровопролитие, которое охватило ее страну, и поддержать ее призыв к беспристрастным и свободным выборам.
No, but neither have I found the truth, which might prevent more bloodshed. Нет, но я не нашел и правды, которая могла бы предотвратить дальнейшее кровопролитие
So we have decided the girl's father will pay the sum of 3,000 Birr, or the equivalent in livestock, in compensation for the bloodshed. Поэтому мы решили, что отец девочки заплатит сумму в 3000 бирр, или эквивалент в скоте, в качестве компенсации за кровопролитие.
'When we see the civil war being played out in Sierra Leone and the bloodshed there is...' Когда мы видим гражданскую войну разыгравшуюся в Сьерра-Леоне и кровопролитие, есть... '
In accordance with what has been stated above, I request you to convene the Security Council immediately and take, finally, effective and urgent measures to halt the aggressor, stop the bloodshed and protect hundreds of thousands of defenceless peaceful inhabitants of the Azerbaijani Republic. В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности и принять, наконец, действенные и безотлагательные меры для того, чтобы остановить агрессора, прекратить кровопролитие, защитить сотни тысяч беззащитных мирных жителей Азербайджанской Республики.
The continued importance given to a peaceful settlement of the problems, which is the unswerving position of the political authorities of the Republic of Tajikistan, is not a sign of weakness, but reflects a wish to avoid bloodshed and suffering. Приверженность политического руководства Республики Таджикистан решению вопросов мирными средствами, являясь его неизменной позицией, одновременно не является признаком слабости, а есть стремление предотвратить кровопролитие и отвести беду.
It appealed to all parties to the conflict to end the bloodshed and negotiate a peaceful settlement as the only way to halt attacks on the civilian population and other serious violations of international humanitarian law. Он призывает все стороны в конфликте прекратить кровопролитие и договориться о мирном урегулировании, которое является единственным способом положить конец нападениям на гражданское население и другим серьезным нарушениям норм международного гуманитарного права.
As long as the occupation is allowed to continue, hostilities and bloodshed on Lebanese national soil will persist. До тех пор пока эта оккупация будет продолжаться, на земле Ливана будут продолжаться вражда и кровопролитие.
We therefore call on those factions to end the bloodshed, to renounce conflict and to work towards a settlement that would restore Somalia's national unity, security and stability. Поэтому мы призываем эти фракции прекратить кровопролитие, отказаться от конфронтации и работать в направлении урегулирования, которое восстановит национальное единство, безопасность и стабильность в Сомали.
When one bears responsibility before history for taking humanitarian action, one should not ignore the fact that the wounds of Bosnia and Herzegovina still bleed, and that bloodshed is on the increase. Когда кто-то несет ответственность перед историей за принятие действий гуманитарного характера, он не должен игнорировать тот факт, что раны Боснии и Герцеговины до сих пор кровоточат и что кровопролитие усиливается.
While myriad conflicts have plunged the European continent in bloodshed over the course of the centuries, our two countries have lived in peace since 1515 - 500 years. И тогда как множество конфликтов веками навлекали кровопролитие на европейский континент, наши две страны с 1515 года - 500 лет - живут в мире.
We consider it essential to help Haitian society reach a political agreement that will bring about an end to the violence and confrontation, within the framework of institutional law. Argentina condemns the bloodshed perpetrated by armed gangs that have risen against the Government. Мы считаем необходимым оказать помощь гаитянскому обществу в достижении политического соглашения, которое положит конец насилию и конфронтации в рамках конституционного права. Аргентина осуждает кровопролитие, совершаемое вооруженными бандами, поднявшими бунт против правительства.
It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других.
It is therefore incumbent on the international community to prevent both sides from avoiding a settlement and from allowing the continued infliction of suffering and bloodshed on the two peoples. Поэтому на международное сообщество возложена обязанность не дать любой из сторон уйти от урегулирования конфликта и не позволить и дальше причинять страдания и ввергать в кровопролитие оба народа.
Does the Council not see in the bloodshed and the growing number of demolitions a reason to intervene to preserve peace and security? Разве кровопролитие и растущее число разрушений не являются в глазах Совета причиной для вмешательства в интересах сохранения мира и безопасности?
Nevertheless, is it incumbent upon us to do our utmost to bring about a cessation of the daily bloodshed and violence in the region. Тем не менее, все мы призваны сделать все, что в наших силах, чтобы прекратить кровопролитие и насилие в регионе.
In all cases, we pray that a solution may be found to end the bloodshed, establish a lasting ceasefire and allow negotiations between the opposing sides. Во всех случаях мы молимся за то, чтобы было найдено возможное решение, которое позволило бы прекратить кровопролитие, установить прочный режим прекращения огня и приступить к переговорам между противоборствующими сторонами.
In that regard, my delegation welcomes the Secretary-General's call for the creation of a third-party mechanism in the form of a multinational peacekeeping force as the only means to end the bloodshed. В этой связи наша делегация приветствует призыв Генерального секретаря к созданию механизма третьей стороны в форме многонациональных миротворческих сил как единственного средства прекратить кровопролитие.
Despite the bloodshed and mistrust that now exist, we can return to the period of hope that existed prior to the onset of violence and terror in September 2000. Несмотря на продолжающееся в настоящее время кровопролитие и сохраняющееся недоверие, мы можем вернуться к периоду надежды, который существовал до вспышки насилия и террора в сентябре 2000 года.
The Holy See is gravely concerned about various African countries scarred by bloodshed arising from mutual conflicts and even more from internal strife. Святейший Престол глубоко обеспокоен положением многих стран Африки, где совершается кровопролитие в результате конфликтов на почве взаимных претензий, а еще чаще - в результате внутренних распрей.
This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. Чрезвычайно важно прекратить кровопролитие и не допустить возвращения к порочному кругу насилия, который уже унес так много невинных жизней, повлек за собой широкомасштабные разрушения и нанес огромный ущерб нашему народу.
The people of Nagorno Karabakh made the same choice two decades ago by exercising their right to self-determination, withstanding the war unleashed by Azerbaijan, and surviving bloodshed to earn their right to live in freedom. Народ Нагорного Карабаха сделал тот же выбор два десятилетия назад, воспользовавшись своим правом на самоопределение, выдержав войну, развязанную Азербайджаном, и пережив кровопролитие, чтобы заслужить свое право жить свободно.
We further warn that such bloodshed and unchecked terrorism by settler militias poses a grave and real danger to stability in the region and undermines the credibility of the peace efforts that are under way by the international community. Мы далее предупреждаем, что такое кровопролитие и бесконтрольный терроризм со стороны поселенческих ополчений представляют собой серьезную и реальную угрозу стабильности в регионе и подрывают авторитет мирных усилий, которые осуществляются международным сообществом.
We applaud the decisive response of Afghan security forces and ISAF to that attack, which averted greater bloodshed, and we welcome the United Nations unwavering commitment to Afghanistan, even in the face of such violence. Одобряем решительную реакцию Афганских сил безопасности и МССБ на это нападение, благодаря чему удалось предотвратить дальнейшее кровопролитие, а также приветствуем непоколебимую приверженность Организации Объединенных Наций оказанию поддержки Афганистану даже перед лицом подобных проявлений насилия.