| It will continue to deploy efforts to stop the bloodshed and to provide humanitarian assistance and relief. | Оно продолжает осуществлять усилия, чтобы остановить кровопролитие и предоставить гуманитарную помощь. |
| Regrettably, bloodshed and enmity are once again threatening to derail the Middle East peace process. | К сожалению, кровопролитие и вражда вновь угрожают срывом ближневосточного мирного процесса. |
| On the positive side, we congratulate Liberia for having finally overcome the prolonged and sustained bloodshed and self-destruction. | В позитивном плане мы хотели бы поздравить Либерию в связи с тем, что ей удалось наконец преодолеть непрекращающееся в течение долгого времени кровопролитие и самоуничтожение. |
| Anyone who continues to prefer bloodshed, to prefer military actions, will be taking a great responsibility upon himself. | Любой, кто продолжает предпочитать кровопролитие, военные действия, возьмет на себя большую ответственность. |
| Today, the international community must impose a ceasefire in order to stop the bloodshed. | Сегодня международное сообщество, чтобы остановить кровопролитие, должно навязать прекращение огня. |
| That is our only requirement: stop the bloodshed and let us talk. | Это наше единственное требование: прекратите кровопролитие и давайте вести переговоры. |
| That unnecessary, fratricidal bloodshed is no longer a problem limited to Colombia or even the Andean nations. | Это ненужное, братоубийственное кровопролитие не является проблемой, которая ограничивается Колумбией или даже андскими государствами. |
| When the Security Council is incapable for any reason of preventing war and bloodshed, civil society throughout the world condemns it. | Когда Совет Безопасности не способен в силу любых причин предотвратить войну и кровопролитие, это вызывает осуждение гражданского общества во всем мире. |
| However, we feel it necessary to point out that this bloodshed was not an abstract phenomenon requiring only general expressions of censure. | Однако мы считаем необходимым отметить, что кровопролитие не было абстрактным явлением, требующим лишь общих выражений осуждения. |
| We encourage the parties to resume talks and agree to a cease-fire in order to stop the bloodshed. | Мы призываем стороны возобновить переговоры и согласиться на прекращение огня, для того чтобы остановить кровопролитие. |
| Indonesian diplomats often argued that Indonesia had intervened to stop the civil war and to prevent bloodshed. | Индонезийские дипломаты нередко утверждали, что Индонезия вмешалась для того, чтобы остановить гражданскую войну и предотвратить кровопролитие. |
| In this regard, we call on all Somali parties to stop the bloodshed and engage in a genuine political dialogue. | В этой связи мы призываем все стороны в Сомали прекратить кровопролитие и вступить в подлинный политический диалог. |
| The European Union once again calls upon all warring factions to end the bloodshed in Afghanistan and to undertake serious steps towards a negotiated settlement. | Европейский союз вновь призывает все враждующие группировки прекратить кровопролитие в Афганистане и предпринять серьезные шаги к урегулированию путем переговоров. |
| The vigorous efforts of the Georgian Government at that point averted full-scale confrontation and bloodshed. | В то время энергичные усилия правительства Грузии предотвратили полномасштабную конфронтацию и кровопролитие. |
| The world community should not allow the unconscionable bloodshed in the Middle East to go on. | Мировое сообщество не должно допустить, чтобы продолжалось безумное кровопролитие на Ближнем Востоке. |
| Over the past four years, bloodshed and chaos in the Middle East have continued without respite. | В последние четыре года кровопролитие и хаос на Ближнем Востоке продолжались с такой же силой. |
| Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. | Несмотря на все прилагаемые усилия и призывы к миру, кровопролитие на Ближнем Востоке безудержно продолжается. |
| A woman could stop bloodshed just by throwing her scarf between the combatants. | Женщина могла остановить кровопролитие, бросив платок между воюющими. |
| Only serious efforts by the International community can stop the bloodshed and destruction and the further destabilization of this dangerous situation. | Только серьезные усилия международного сообщества способны остановить кровопролитие и разрушения и дальнейшую дестабилизацию этой опасной ситуации. |
| The horrible bloodshed in my homeland continued for 40 months. | Чудовищное кровопролитие в моей стране продолжалось 40 месяцев. |
| We must stop the bloodshed, and we must prevent the making of another humanitarian catastrophe. | Мы должны остановить кровопролитие, и мы должны предотвратить еще одну гуманитарную катастрофу. |
| When they do show up... it's a sure sign that carnage and bloodshed are not far behind. | Когда они появляются... это верный признак того, что резня и кровопролитие не за горами. |
| Seems like that's the only way men like you learn, through bloodshed. | Кажется, будто такого как ты только так и можно научить, через кровопролитие. |
| I will learn how to defeat my brothers, end the bloodshed once and for all. | Я пойму, как победить моих братьев, как остановить кровопролитие раз и навсегда. |
| There could be terrible bloodshed - another wasteland here in our community. | Могло быть страшное кровопролитие - еще одна пустошь, в нашей общине. |