| Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one. | Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого. |
| Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. | Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. |
| Bloodshed within a State tends, sooner or later, to spill across national borders. | Кровопролитие внутри государств рано или поздно обычно переливается через национальные границы. |
| Fortunately, we're almost done with Bloodshed. | К счастью, "Кровопролитие" уже почти готово. |
| Bloodshed, confrontations and provocations have been accompanied by violence, terrorism and military measures. | Кровопролитие, конфронтации и провокации сопровождались насилием, актами терроризма и применением военных мер. |
| Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again. France entreats the international community to ward off a further humanitarian catastrophe. | Кровопролитие и хаос вновь готовы разразиться в самом сердце Африки. Франция заклинает международное сообщество предотвратить новую гуманитарную катастрофу. |
| AT WHAT POINT DOES BLOODSHED BECOME GRATUITOUS? | И в какой же момент кровопролитие становится ненужным? |
| Seeking an immediate end to the bloodshed, | стремясь немедленно прекратить кровопролитие, |
| There's no need for bloodshed here. | Никому не нужно кровопролитие. |
| More bloodshed won't bring your sons back. | Кровопролитие не вернет тебе сыновей. |
| I just wanted to stop the bloodshed. | Я хотел прекратить кровопролитие. |
| Conflict and bloodshed have continued. | Конфликт и кровопролитие продолжаются. |
| We must atone for so much bloodshed. | Мы долдны искупить такое кровопролитие. |
| Will more bloodshed end anything? | Разве кровопролитие решит что-нибудь? |
| We deplore the internecine bloodshed. | Мы осуждаем междоусобное кровопролитие. |
| All bloodshed must cease. | Любое кровопролитие должно быть прекращено. |
| Only then will the bloodshed stop. | Только тогда остановится кровопролитие. |
| Stop the bloodshed, Governor! | Прекратите кровопролитие, губернатор! |
| Only war's bloodshed, sad to say, can seal such a diplomatic bargain. | Печально признавать, но только военное кровопролитие способно скрепить подобные дипломатические сделки. |
| Although the Montagnards had succeeded in averting bloodshed the outrage to the Assembly might well set the provinces on fire. | Хотя монтаньярам удалось предотвратить кровопролитие, возмущение чисткой ассамблеи вполне могло зажечь огонь федерализма в провинциях. |
| The presence of such a force on the ground could have forestalled more violence and more bloodshed and saved many precious lives. | Благодаря присутствию таких сил на местах можно было бы предотвратить дальнейшее насилие и кровопролитие, а также спасти бесценную жизнь многих людей. Председатель: Я благодарю представителя Исламской Республики Иран за любезные слова в мой адрес. |
| The gazelle symbolized Al-lāt's tender and loving traits, as bloodshed was not permitted under penalty of Al-lāt's retaliation. | Газель символизировала нежные и любящие черты Аллат: в то время кровопролитие запрещалось под угрозой возмездия Аллат. |
| The alternative to peace is bloodshed and endless violence by an emboldened enemy with an established base from which to export its murderous campaign. | Альтернатива миру - кровопролитие и бесконечное насилие, творимые осмелевшим врагом, у которого есть надежные тылы для экспорта своей смертоносной кампании. |
| When I order the moon invasion. it will be quietless bloodshed | Когда я прикажу начать лунное вторжение, кровопролитие будет громким. |
| The bloodshed and the terror have amply demonstrated that a Maginot-type missile defence simply is not the way to counter the threat of terrorism. | Кровопролитие и террор красноречиво продемонстрировали, что ракетная оборона в стиле линии Мажино просто никак не противостоит угрозе терроризма. |