Such a development would be deleterious for developing countries, which would almost inevitably have to identify with one bloc or another. |
Такой оборот событий будет катастрофическим для развивающихся стран, которым практически неизбежно придется выбирать для себя тот или иной блок. |
In any case, Central American States could work together to establish their rights and obligations as a bloc. |
В любом случае центральноамериканские государства как блок государств могут совместно работать над вопросом определения своих прав и обязательств. |
Important new targets for Chinese overseas investment have emerged, including sub-Saharan Africa, the former Soviet bloc, the Middle East and Latin America. |
У Китая появились важные новые адресаты для зарубежных инвестиций, в том числе субсахарская Африка, бывший советский блок, Ближний Восток и Латинская Америка. |
After 1989, inequality increased sharply in the former Soviet Union and the transition economies of the former Soviet bloc. |
После 1989 года неравенство резко увеличилось в бывшем Советском Союзе и в странах с переходной экономикой, ранее входивших в советский блок. |
Fatherland - All Russia (Russian: OTeчecTBo - Bcя Poccия, OBP) was a political bloc which existed in Russia from 1998 to 2002. |
«Отечество - Вся Россия» (ОВР) - российский избирательный блок, существовавший в России с 1998 по 2002 год. |
Following the September 2011 resignation of the Minister of Finance and Deputy Prime Minister Alexei Kudrin, Shuvalov took charge of the government's economic bloc. |
После отставки в сентябре 2011 года министра финансов и вице-премьера Алексея Кудрина Шувалов стал курировать экономический блок в правительстве. |
She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament. |
Она хочет использовать выборы в ЕС в следующем году, чтобы создать блок в Европейском парламенте против ЕС и против единой валюты. |
these were strewn all over the bloc this morning. |
Вот этим сегодня утром завалили весь блок. |
In recent years, they have recruited a powerful voting bloc of support. |
В последние годы, они набрали мощный избирательный блок поддержки |
There is only one bloc now, and I would say without meaning to be provocative that we are all in the same boat. |
Теперь существует лишь один блок и, не желая показаться слишком смелым, я хотел бы сказать, что мы все в одной лодке. |
When the Uruguay Round of trade talks between the Contracting Parties of the GATT began in 1986, the Soviet bloc was still a political reality. |
Когда в 1986 году договаривающиеся стороны ГАТТ начали Уругвайский раунд торговых переговоров, советский блок все еще был политической реальностью. |
The file is the whole reason you need to leave the bloc. |
Из-за этого файла и нужно покинуть блок. |
The last decade has seen especially rapid change: the cold war ended, the Soviet bloc dissolved and apartheid collapsed. |
Темпы этих изменений особенно ускорились в последнее десятилетие, когда завершилась «холодная» война, распался советский блок и была демонтирована система апартеида. |
This would probably be costly in terms of trade diversion and the distortion of their production patterns to fit into the bloc overall. |
По всей вероятности, это обернется для них дорогой ценой - искусственной переориентацией торговых потоков и искажением их производственных структур вследствие их общей интеграции в конкретный блок. |
Fukuda has dropped Abe's talk about an "arch of freedom" - an effort to forge a bloc with the United States, Australia, and India. |
Фукуда прекратил разговоры Абэ по поводу «свода свободы» - попытки создать блок с США, Австралией и Индией. |
Small countries that can make an excellent contribution are often severely disadvantaged, especially where a political bloc inside a regional group may coordinate closely on electoral matters. |
Малые страны, которые могли бы внести прекрасный вклад, очень часто находятся в крайне неблагоприятном положении, в особенности, когда политический блок внутри региональной группы может тщательно координировать связанные с выборами вопросы. |
For example, the member countries of the Southern Core Common Market would form one bloc and the signatories of the Pacto de Cartagena another. |
Например, государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса образуют один блок, а страны, подписавшие Картахенское соглашение - другой. |
It may prove advantageous for the various firms to form a single bloc, pooling their resources and concluding alliances, instead of working individually. |
Различным компаниям, возможно, имеет смысл образовать единый блок, объединив свои ресурсы и заключив союз, вместо того чтобы работать поодиночке. |
He clarified that operative paragraph (c) should read"... among countries within the same economic bloc...". |
Он уточняет, что пункт с) постановляющей части должен гласить"... между странами, вхо-дящими в один и тот же экономический блок...". |
The former were characterized on the basis of how they affected the competitive position in international trade of national (or regional) enterprises taken as a bloc. |
Субсидии характеризуются через призму того, каким образом они влияют на конкурентные позиции в международной торговле национальных (или региональных) предприятий, рассматриваемых как единый блок. |
This bloc has been content to monitor the efforts of women parliamentarians and attempt to find solutions by proposing laws, as noted in the review of article 3, above. |
Этот блок довольствовался мониторингом усилий женщин - членов парламента и попытками найти решения путем выдвижения законопроектов, как отмечается в обзоре статьи З, выше. |
By the end of January 2005, there was a formidable power bloc emerging in Lebanon, bringing together, for the first time, representatives of almost all political and religious communities, with the noted exception of the Shi'ite groups Amal and Hizbollah. |
К концу января 2005 года в Ливане стал формироваться мощный по своему влиянию блок, в который впервые вошли представители почти всех политических и религиозных общин, за исключением шиитских групп «Амал» и «Хизболла». |
That principle, mentioned repeatedly since the beginning of this preparatory process by the bloc of developing countries that constitute the majority of Member States, seems to have been sidestepped once again in the approach taken in the Secretary-General's report. |
Этот принцип, о котором с самого начала этого подготовительного процесса постоянно напоминает блок развивающихся стран, составляющих большинство государств-членов, похоже, вновь проигнорирован в подходе, характеризующем доклад Генерального секретаря. |
I mean, people see it in terms of power - which bloc is gaining, which is going to lose. |
Я имею в виду то, что люди воспринимают ее с точки зрения власти: какой блок выиграл, какой проиграл. |
Coalition of People's Accord (Croatian: Koalicija narodnog sporazuma, KNS) was the bloc of mostly moderate nationalist and liberal parties formed on the eve of first multi-party elections in Croatia in 1990. |
Koalicija narodnog sporazuma) - блок умеренных националистических и либеральных партий, сложившийся накануне первых многопартийных выборов в Хорватии, состоявшихся 22 апреля 1990 года. |