Bilateral (complete) blindness. |
Двусторонняя (полная) слепота |
Worst case, blindness. |
В худшем случае - слепота. |
Now, wouldn't you call that blindness? |
Разве это не слепота? |
The conditions include deafness, blindness, physical disability, and learning disability. |
Возможными последствиями могут быть глухота, слепота, физическая неполноценность и пониженная обучаемость. |
Psychogenic blindness is not a recurring condition. |
Нервная слепота не возникает несколько раз подряд. |
The blindness in both eyes is caused by a lesion in the optic radiation. |
Слепота на оба глаза из-за повреждения зрительной лучистости. |
As a result of the extremism and blindness of the Li Lisan line, the CCP suffered great losses. |
Слепота и экстремизм курса Ли Лисаня принесли КПК большие потери. |
The terror is incomprehensible to most of us, because blindness is thought to epitomize ignorance and unawareness, hapless exposure to the ravages of the dark unknown. |
Страх непонятен многим из нас, потому что слепота считается воплощением невежества и незнания, злополучным воздействием тёмной неизвестности. |
When I was diagnosed with my blinding disease, I knew blindness would ruin my life. |
Когда мне поставили диагноз, я знал, что слепота разрушит мою жизнь. |
It's sensory impairment called Prosopagnosia... Also known as "face blindness". |
Это так называемая Просопагнозия, нарушение восприятия, также известное как "слепота на лица". |
The blindness means we were wrong about his- |
+++ Слепота означает, что мы ошибались насчёт... |
Brain cells do not develop, bodies are stunted, blindness and diseases become rife, limiting potential and condemning the hungry to a marginal existence. |
Мозговые клетки не развиваются, тело становится истощенным, очень часто наступает слепота и приходят другие болезни, что ограничивает потенциал голодающего человека и обрекает его на жалкое существование. |
The basic Simons and Chabris study was reused on British television as a public safety advert designed to point out the potential dangers to cyclists caused by inattentional blindness in motorists. |
Эксперимент Симонса и Чабриса был использован Британским телевидением как социальная реклама для велосипедистов, для которых опасна слепота невнимания. |
But there is such a thing as hysterical blindness and muteness, people will lose the ability to see, although physically there is nothing wrong with their eyes at all. |
Но существует истерическая слепота или немота, люди теряют способность видеть, хотя физически с их глазами всё в полном порядке. |
Science without religion is blindness, which instead of promoting unity and peace, leads to an abyss of peoples destruction of each other and waste of human potential in producing instruments for struggle and war. |
Наука без религии - слепота, ведущая к пустой трате сил человечества на производство средств взаимной борьбы, вместо единства, и к пропасти взаимоуничтожения людей. |
Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease. |
«Фонд Севы» был организован, потому что мы хотели применить наши знания об эпидемиях и их контроле к тому, что ранее никто даже не относил к вопросам общественного здравоохранения: а именно слепота, которая раньше рассматривалась как клиническая болезнь. |
Ironically, just as the former director Mármol and the future director, Borges, Groussac developed blindness. |
Примечательно, что как и у прошлого директора Мармоля и у будущего - Хорхе Луиса Борхеса, у Груссака развилась слепота. |
Degrees of vision loss vary dramatically, although the ICD-9 released in 1979 categorized them into three tiers: normal vision, low vision, and blindness. |
МКБ-9, выпущенный в 1979 году, представил самую маленькую непрерывную шкалу, которая состояла из трех уровней: нормальное зрение, плохое зрение и слепота. |
Other writings include: Woman's love involves injustice and blindness against everything that she does not love... |
«В любви женщины есть несправедливость и слепота ко всему, чего она не любит... |
Blindness is a 2008 English-language film, an adaptation of the 1995 novel of the same name by Portuguese author José Saramago about a society suffering an epidemic of blindness. |
«Слепота» (англ. Blindness) - художественный фильм 2008 года, адаптация одноименного романа (англ.)русск. португальского писателя Жозе Сарамаго, вышедшего в 1995 году и повествующего об обществе, страдающим эпидемией слепоты. |
In all, there are some 80 specialized boarding schools operating in Belarus, providing education and treatment to 12,600 children with the most severe conditions (mental retardation, blindness and poor vision, deafness and deaf-mutism, severe speech disorders and delayed mental development). |
В общей сложности функционирует 80 специализированных школ-интернатов, где воспитываются и получают лечение 12000 детей с наиболее тяжелыми заболеваниями (умственная отсталость, слепота и слабовидение, глухота и глухонемота, тяжелые нарушения речи и задержка психического развития). |
For example, a gender assessment was conducted during the design phase of the Viet Nam-Australia Vision Support Programme, revealing that women and girls, including women and girls with disability, have a significant prevalence of avoidable blindness. |
Например, гендерная оценка проводилась на этапе проектирования австралийской программы помощи Вьетнаму в организации услуг по охране зрения, продемонстрировав, что среди женщин и девочек, в том числе тех, которые являются инвалидами, получает существенное распространение предотвратимая слепота. |
In the late 1800s certain patients suffered from psychic disorders like blindness and paralysis but not organic injuries. |
В конце 19 столетия некоторь е пациенть имели такие физические расстройства как слепота или паралич, но у них не бь ло органических повреждений |
We can ask ourselves, what is justice, and is justiceblind, or is justice blindness? |
Спросим себя: что такое «справедливость»? Этонепредвзятость или слепота? |
Willful blindness is a legal concept which means, if there's information that you could know and you should know but you somehow manage not to know, the law deems that you're willfully blind. |
Умышленная слепота - это юридический термин, обозначающий информацию, которую вы могли знать и вы должны знать, но каким-то образом умудрились её не знать. |