Lack of awareness, or "gender blindness", on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias and to the prioritization of male interests in decision-making. |
Неосведомленность, или "слепота", в отношении гендерной проблематики со стороны лиц, ответственных за проведение политики, и плановиков часто приводит к возникновению гендерных предубеждений и приданию первостепенного значения интересам мужчин при принятии решений. |
Subjects are instructed to suggest a number larger than 1000, to reflect the fact that disability, in this case blindness, represents a burden of illness. |
Опрашиваемым предлагается называть числа больше тысячи, с тем чтобы отразить тот факт, что физический недостаток, в данном конкретном случае - слепота, представляет собой груз болезни. |
Lack of awareness, or "gender blindness", on the part of policy makers and planners frequently leads to gender bias in decision-making, including in budget allocations for human resources development. |
Недостаточная информированность, или «гендерная слепота», которая характерна для политиков и специалистов по планированию, зачастую ведет к обусловленным гендерными факторами перекосам при принятии решений, включая выделение бюджетных ресурсов на цели развития людских ресурсов. |
But, worse than that, blindness to what really happened in the past can distort the development of your society. |
Но, что ещё хуже, слепота к тому, что в действительности происходило в прошлом, может исказить развитие общества. |
So the impacts of hunger and malnutrition are extreme: underdevelopment of brain cells, heightened vulnerability to disease, including HIV/AIDS, physical deformities and blindness are only some of these terrible effects. |
Поэтому последствия голода и неполноценного питания являются катастрофическими: недостаточное развитие клеток головного мозга, повышенная подверженность болезням, включая ВИЧ/СПИД, физические увечья и слепота - вот лишь некоторые из этих ужасных последствий8. |
There are three main types of disability: deaf-mutism (37.3 per cent), paralysis (32.8 per cent) and blindness (27.9 per cent). |
Различаются три тяжелых формы инвалидности: глухонемота (37,3%), паралич (32,8%) и слепота (27,9%). |
These surveys indicate that prevalence of blindness was higher in women, rural population and low literacy groups though there has been reduction in prevalence in these groups over time. |
Эти обследования указывают на то, что слепота в большей степени распространена среди женщин, сельского населения и групп, имеющих низкий уровень образования, хотя со временем ее распространенность в этих группах сокращается. |
The most common disabilities are lower limb infirmity (13.37 per cent), deafness (10.61 per cent), blindness (11.47 per cent) and mental deficiency (10.23 per cent). |
Наиболее распространенными видами инвалидности являются отсутствие одной нижней конечности (13,37%), глухота (10,61%), слепота (11,47%) и отставание в умственном развитии (10,23%). |
Interpretation services are provided for people who have a hearing impairment, visual and hearing impairment (deaf blindness) or speech impairment. |
Услуги специального переводчика (сурдопереводчика) предоставляются людям с нарушениями слуха, нарушениями зрения и слуха (глухая слепота) или нарушениями речи. |
"clutter blindness" would allow her to live in the house with her daughter's dead body... indefinitely? |
"бардачная слепота" позволила бы ей жить в доме с телом мервой дочери... бесконечно? |
To increase communication and raise awareness of the Millennium Development Goals on health, by focusing on environmental degradation and its impact on human health, i.e. asthma, cancer, blindness, etc. |
Улучшение коммуникации и повышение уровня информированности общественности о сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития, касающихся здоровья, посредством сосредоточения внимания на ухудшении состояния окружающей среды и последствиях этого для здоровья людей, каковыми являются астма, рак, слепота и т.д. |
blindness... ear infections... dehydration and malnutrition... exposure to freezing of veterinary care... and slow death. |
слепота... инфекции уха... обезвоживание и недоедание... подвергание замораживающимся температурам... нехватка ветеринарной заботы... и медленная смерть. |
So did the blindness come on suddenly or in the past few days? |
Слепота наступила внезапно или появлялась недавно? |
Of particular concern to the Council are the needs of children and youth in the developing countries where blindness is most prevalent and where, on average, less than 10 per cent of these children have access to any formal education. |
Особую обеспокоенность Совета вызывают потребности детей и молодежи в развивающихся странах, где слепота наиболее распространена и где в среднем менее 10 процентов таких детей имеют доступ к формальному образованию. |
The Government was financing community-based rehabilitation programmes and there were also programmes for the training and employment of persons with disabilities, in addition to comprehensive programmes to prevent causes of disability such as blindness and iodine deficiency. |
Правительство финансирует программы реабилитации на базе общин и помимо этого существуют программы обучения и профессиональной подготовки инвалидов, а также широкомасштабные программы предупреждения причин инвалидности, таких, как слепота и нехватка йода в организме. |
Where necessary, provision should be made to ensure full access to information for certain groups, for example those who cannot read or write, those who do not speak the language of the record, or those who suffer from disabilities such as blindness. |
При необходимости следует предусмотреть положение относительно обеспечения полного доступа к информации для некоторых групп, например, для тех, кто не может читать или писать, для тех, кто не понимает язык документов, или для тех, кто страдает такими физическими недостатками, как слепота. |
Dalit communities had also been discriminated against during the emergency, relief and rehabilitation phases following the tsunami disaster, as documented by the report "Making things worse: how 'caste blindness' in Indian post-tsunami disaster recovery has exacerbated vulnerability and exclusion." |
Общины далитов также подвергались дискриминации во время чрезвычайных ситуаций и на этапах оказания чрезвычайной помощи и восстановления после опустошительных цунами, как отмечено в докладе под названием "Усугубляя ситуацию: как"кастовая слепота" в период восстановления в Индии после цунами обостряет уязвимость и отчуждение". |
Blindness was a death sentence for my independence. |
Слепота была смертельным приговором для моей независимости. |
Blindness is one of the major health problems of the country. |
Слепота относится к числу серьезных проблем охраны здоровья населения страны. |
Leber's congenital amaurosis can cause total blindness or severe sight loss from birth or early childhood. |
Врожденная слепота Лебера может привести к полной слепоте или тяжёлой потере зрения от рождения или в раннем детстве. |
He has what we call cortical blindness and it's irreversible. |
У него недуг, который называется "корковая слепота", это необратимо. |
You just experienced change blindness for the second time. |
У тебя только что случилась "слепота к изменениям" второй раз |
The blindness means we were wrong about his - actually, I'm responsible for that. |
+++ Слепота означает, что мы ошибались насчёт... Вообще-то, это моих рук дело. |
The worst versions of these would be blindness, weakness, |
Худшие проявления этих карт - слепота, слабость, |
I think you experienced a common psychological phenomenon known as "change blindness." |
Я думаю, с тобой случился распространенный психилогический феномен известный как "слепота к изменениям" |