| My wife and I are very blessed. | Нам с женой очень повезло. | 
| We're blessed, the two of us. | Нам повезло, нам обоим. | 
| Mank was so very, very blessed. | Мэнку очень, очень повезло. | 
| I know how blessed I am. | Я знаю как мне повезло. | 
| Babe, we are so blessed. | Милая, нам так повезло. | 
| Our family is really blessed. | Нашей семье на самом деле повезло. | 
| Not all so blessed. | Не всем так повезло. | 
| Well, I am so blessed. | Ну, мне так повезло | 
| You have been greatly blessed, child. | Тебе несказанно повезло, дитя. | 
| And I am blessed to have such a thoughtful and caring wife. | А мне повезло с заботливой и чуткой женой. | 
| It's been a long time since something special happened to me, and I'm so alone, but I'm blessed, really, because... if something nice actually did happen to me, | Уже очень давно со мной не происходило ничего особенного и мне так одиноко, но по правде говоря, мне повезло потому что | 
| We're all blessed to be a part of your happiness. | Нам повезло быть причастными к вашему счастью. | 
| You are blessed to belong to the most powerful family in the kingdoms. | Тебе повезло родиться в самой могущественной семье в королевствах. | 
| We're blessed to have the military's protection. | Повезло нам, что военные нас защищают. | 
| I don't know if you know how blessed you are to have found each other. | Не знаю, в курсе ли вы насколько вам повезло найти друг друга. | 
| I would dare say that we are doubly blessed by his qualities as a diplomat, which are well known, and as a priest. | Я бы сказал, что нам вдвойне повезло работать под его началом как хорошо известного дипломата и священника. | 
| Just want to say how blessed we are to have this food, this house, four generations of Reagans sitting around this table. | Я просто хотел сказать, как нам повезло, что у нас есть эта еда, есть этот дом и четыре поколения Рэйганов сидят за этим столом. | 
| It is right that a small country such as mine, which has been blessed by 721 years of uninterrupted peace should participate in the United Nations in those acts which bring about a culture of peace. | Справедливо, что малая страна, такая, как моя, которой повезло жить в постоянном мире уже 721 год, может участвовать в рамках Организации Объединенных Наций в тех акциях, которые несут народам культуру мира. | 
| So, you just happened to have a bamboo dagger blessed by a Shinto priest laying around? | Так что, тебе повезло найти бабмбуковый кинжал, благословленный синтоистским священником, который там валялся неподалеку? | 
| We are a small country, but blessed in many ways. | Наша страна относится к числу малых государств, однако нам во многих отношениях повезло. | 
| My grandson is so fortunate and blessed to have you as his father. | Моему внуку повезло, что у него будет такой отец, как ты. |